- 相關(guān)推薦
蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文翻譯及賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編為大家整理的蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
原文:
蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路
[宋代]晏幾道
夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。
欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據(jù)。卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
賞析:
這首詞抒寫(xiě)主人公對(duì)心上人的相思之情和離愁別緒。
“夢(mèng)入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。”這首詞開(kāi)頭三句是說(shuō),夢(mèng)中走向了煙水迷蒙的江南路,走遍了江南大地,也未能與離別的心上人相遇。
這是說(shuō)夢(mèng)游江南,夢(mèng)中始終找不到離別的“心上人”。“行盡”二字,狀夢(mèng)境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于夢(mèng)中的潛意識(shí)活動(dòng),深更可知!盁熕贰比謱(xiě)出江南景物的特征,使夢(mèng)境顯得更優(yōu)美。上下句“江南”疊用,加深感情力量。
“睡里消魂無(wú)說(shuō)處,覺(jué)來(lái)惆悵消魂誤。”上片后兩句是說(shuō),夢(mèng)境里黯然銷(xiāo)魂何處訴說(shuō),醒后惆悵不已全因夢(mèng)中消魂誤。
這兩句寫(xiě)得最精彩,它表示夢(mèng)中找不到“心上人”的“消魂”情緒無(wú)處可說(shuō),已經(jīng)夠難受;醒來(lái)尋思,加倍“惆悵”,更覺(jué)得這“消魂”的誤人。“消魂”二字,也是前后重疊;但在重疊中又用反跌機(jī)勢(shì),遞進(jìn)一層,比“江南”一層的重疊,更為曲折,自然也就倍增綿邈。這種以反跌為遞進(jìn)的句法,詞中也不多見(jiàn)。晏幾道詞喜用這種句法。
上片寫(xiě)夢(mèng)中無(wú)法找到離人,下片改變念頭,想到寫(xiě)信。
“欲盡此情書(shū)尺素,浮雁沉魚(yú),終了無(wú)憑據(jù)。”下片前三句是說(shuō),想訴說(shuō)我的相思提筆給你寫(xiě)信,但是雁去魚(yú)沉,到頭來(lái)這封信也沒(méi)寄出。
說(shuō)的是寫(xiě)了信要寄無(wú)從寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了無(wú)可彌補(bǔ)、無(wú)可表達(dá)的地步了,那只好借音樂(lè)來(lái)排遣。
“卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱!蹦﹥删涫钦f(shuō),無(wú)可奈何緩緩彈箏抒發(fā)離情別緒,移破了箏柱也難把怨情抒。
用的樂(lè)器是秦箏。古箏弦、柱十三,每根弦由柱支撐,“柱”左右移動(dòng)以調(diào)節(jié)音高,弦急則高,弦緩則低。他借低音緩弦抒發(fā)傷別的情懷,移遍箏柱不免是“斷腸”之聲。只用“緩弦”、“移柱”來(lái)表達(dá)難寫(xiě)的幽懷,行動(dòng)的描寫(xiě)比言辭的表白更為鮮明有力。
這首詞語(yǔ)言清疏明暢,寫(xiě)情從做夢(mèng)到寄信,到彈箏,節(jié)節(jié)遞進(jìn),節(jié)節(jié)頓挫,又顯得沉摯有力,更有一股郁積、盤(pán)旋的力量。
晏幾道詩(shī)人的個(gè)人簡(jiǎn)介
晏幾道:北宋詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川(今屬江西)人。第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。晚年家境中落。其詞多感傷情調(diào)。有《小山詞》。
生平
晏幾道自幼潛心六藝,旁及百家,尤喜,文才出眾, 深得其父同僚之喜愛(ài)。他不受世俗約束,生性高傲,不慕勢(shì)利,從不利用父勢(shì)或借助其父門(mén)生故吏滿(mǎn)天下的有利條件,謀取功名,因而仕途很不得意,一生只做過(guò)穎昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、開(kāi)封府推官等小吏。
的《小山詞序》也許給我們一個(gè)最好的解釋?zhuān)河鄧L論:叔原固人英也;其癡處亦自絕。人愛(ài)叔原者,皆慍而問(wèn)其旨:‘仕宦連蹇,而不能一傍貴人之門(mén),是一癡也。論文自有體,不肯作一新進(jìn)語(yǔ),此又一癡也。費(fèi)資千百萬(wàn),家人寒饑,而面有孺子之色,此又一癡也。人皆負(fù)之而不恨,已信之終不疑其欺已,此又一癡也!斯惨詾槿。從四癡也就能看到他們孤芳自潔的個(gè)性。忠純真摯的癡情,他仍未失卻童心,他難與一般俗人合流,
晏幾道孤高自負(fù),傲視權(quán)貴,即使是這種人,也不在眼下。據(jù)《硯北雜志》云:元佑中,叔原以長(zhǎng)短句行,蘇子瞻因魯直(即黃庭堅(jiān))欲見(jiàn)之,則謝曰:‘今日政事堂中半吾家舊客,亦未暇見(jiàn)也!ò矗寒(dāng)時(shí)蘇軾在京,正受帝、后賞識(shí),遷中書(shū)舍人、翰林學(xué)士)其高傲竟至此等程度!
他好藏書(shū),能,尤以詞著稱(chēng)。據(jù)《墨莊漫錄》云叔原聚書(shū)甚多,每有遷徙,其妻厭之,謂叔原有類(lèi)乞兒搬惋。叔原戲作詩(shī)云:‘生計(jì)惟茲惋,搬擎豈憚勞。造雖從假合,成不自埏陶。阮杓非同調(diào),頹瓢庶共操。朝盛負(fù)余米,暮貯籍殘?jiān)恪P颐獠ネ,終甘澤畔逃。挑宜筇作杖,捧稱(chēng)葛為袍。倘受桑間餉,何堪井上螬。綽然徙自許,噱爾未應(yīng)饕。世久稱(chēng)原憲,人方逐子敖。愿君同此器,珍重到霜毛。此詩(shī)雖是戲作,而憤世嫉俗之情,高潔固究之趣,斐然可見(jiàn)。
其存詩(shī)只數(shù)首,春風(fēng)自是人間客,張主繁華得幾時(shí)?(《與鄭介夫》)窮通不屬兒曹意,自有真人愛(ài)子虛。(《題司馬長(zhǎng)卿畫(huà)像》)都是寓意頗深之作。
他的主要著作為《小山詞》,《全宋詞》收其詞260首。其中長(zhǎng)調(diào)3首,其余均為小令。他的小令詞在北宋中期發(fā)展到一個(gè)高峰,用清壯頓挫的藝術(shù)性,揉合了晏殊詞典雅富貴與詞旖旎流俗特性,既雅又俗的歌詞合樂(lè)的典型音樂(lè)形象,使詞這種藝術(shù)形式堂而皇之地登上大雅之堂,并取得扭轉(zhuǎn)雅歌盡廢的歷史性作用。
詞風(fēng)
晏幾道的詞風(fēng)濃摯深婉,工于言情,與其父齊名,世稱(chēng)二晏。但當(dāng)時(shí)及后世作者都對(duì)他評(píng)價(jià)很高,認(rèn)為造詣在殊之上。北宋晏小山工于言情,出元獻(xiàn)(晏殊)……措辭婉妙,一時(shí)獨(dú)步。(《白雨齋詞話》)詞風(fēng)逼近其父。既有晏殊詞風(fēng)的清麗婉曲,語(yǔ)多渾成;又比晏殊詞沉摯、悲涼。特別是在言情詞上,更優(yōu)于其父。由于社會(huì)地位和人生遭遇的不同,詞作的思想內(nèi)容比晏殊詞深刻得多。其中有不少同情歌妓舞女命運(yùn)、歌頌她們美好心靈的篇章。也有關(guān)于個(gè)人情事的回憶和描寫(xiě)。通過(guò)個(gè)人遭遇的昨夢(mèng)前塵,抒寫(xiě)人世的悲歡離合,筆調(diào)感傷,凄婉動(dòng)人。在有些作品中,表現(xiàn)出不合世俗、傲視權(quán)貴的態(tài)度和性格。
《小山詞》是具有鮮明個(gè)性的抒情詩(shī)。工于言情,但很少盡情直抒,多出之以婉曲之筆,較之晏殊的詞沉郁頓挫。在小令的技法上也有所發(fā)展,日臻純熟。馮煦在《宋六十一家詞選例言》中說(shuō):淮海、小山,古之傷心人也。其淡語(yǔ)皆有味,淺語(yǔ)皆有致,求之兩宋,實(shí)罕其匹。
《小山詞》從《珠玉詞》出,而成就不同,雖是走其父婉約傳統(tǒng),固守小令的陣地,卻創(chuàng)造出新的藝術(shù)世界?梢哉f(shuō)晏幾道的詞艷而不俗,淺處皆深,將艷詞小令,從語(yǔ)言的精度和情感的深度與兩個(gè)層面上發(fā)展到極致。
小山詞多懷往事,抒寫(xiě)哀愁,筆調(diào)飽含感傷,傷情深沉真摯,情景融合,造語(yǔ)工麗,秀氣勝韻,吐屬天成,能動(dòng)搖人心。他的《臨江仙》、《鷓鴣天》、《阮郎歸》等,都是歷來(lái)傳誦的名篇,通過(guò)幾個(gè)生動(dòng)感人的畫(huà)面,抒寫(xiě)離別之愁,相思之苦和重逢時(shí)的喜悅,情真意切,九曲回腸。其中新辭麗句,深為論者所嘆賞。如落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛(《臨江仙》),《復(fù)堂詞話》贊它是千古不能有二的名句;舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)(《鷓鴣天》),《苕溪漁隱叢話》評(píng)它為詞情婉麗;至于夢(mèng)魂慣得無(wú)拘檢,又踏楊花過(guò)謝橋(《鷓鴣天》),連認(rèn)為作文害道的理學(xué)家程頤聽(tīng)了,都得笑著說(shuō):鬼語(yǔ)也。ā渡凼下勔(jiàn)后錄》)
【蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
晏幾道蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17
晏幾道《蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路》全文及鑒賞07-26
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
《蝶戀花·夢(mèng)入江南煙水路》的原文是什么?該如何理解呢?04-14
蝶戀花原文翻譯及賞析【熱門(mén)】03-01
蝶戀花原文翻譯及賞析【薦】03-03
【精】蝶戀花原文翻譯及賞析05-18
蝶戀花原文翻譯及賞析【精】03-02