- 蘇軾蝶戀花全文賞析 推薦度:
- 蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯 推薦度:
- 蘇軾蝶戀花全文賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蘇軾蝶戀花全文賞析
《蝶戀花·春景》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這是一首描寫(xiě)春景的清新婉麗之作,表現(xiàn)了詞人對(duì)春光流逝的嘆息,以及自己的情感不為人知的煩惱。上闋寫(xiě)春光易逝帶來(lái)的傷感,沒(méi)有拘泥于狀景寫(xiě)物而融人自身深沉的慨嘆。下闋寫(xiě)得遇佳人卻無(wú)緣一晤,自己多情卻遭到無(wú)情對(duì)待的悲哀。全詞詞意婉轉(zhuǎn),詞情動(dòng)人,于清新中蘊(yùn)涵哀怨,于婉麗中透出傷情,意境朦朧,韻味無(wú)窮。下面是蘇軾蝶戀花全文賞析,請(qǐng)參考!
蝶戀花⑴·春景
花褪殘紅青杏小⑵。燕子飛時(shí)⑶,綠水人家繞⑷。枝上柳綿吹又少⑸,天涯何處無(wú)芳草⑹!
墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄⑺,多情卻被無(wú)情惱⑻。
詞句注釋
⑴蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
⑵花褪殘紅青杏小:指杏花剛剛凋謝,青色的小杏正在成形。褪(tùn),萎謝。
⑶飛:一作“來(lái)”。
⑷繞:一作“曉”。
⑸柳綿:即柳絮。
⑹天涯何處無(wú)芳草:指春暖大地,處處長(zhǎng)滿了美美芳草。
⑺漸悄:漸漸沒(méi)有聲音。
⑻多情:指旅途行人過(guò)分多情。卻被:反被。無(wú)情:指墻內(nèi)蕩秋千的佳人毫無(wú)覺(jué)察。
白話譯文
花兒殘紅褪盡,樹(shù)梢上長(zhǎng)出了小小的青杏,燕子在天空飛舞。清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被風(fēng)吹得越來(lái)越少,天涯路遠(yuǎn),哪里沒(méi)有芳草呢!
圍墻里有位少女正蕩著秋千,圍墻外行人經(jīng)過(guò),聽(tīng)到了墻里佳人的笑聲。笑聲漸漸就聽(tīng)不到了。聲音漸漸消散了。行人悵然,仿佛自己的多情被少女的無(wú)情所傷。
文學(xué)賞析
這首詞是傷春之作。蘇軾長(zhǎng)于豪放,亦擅婉約,這首詞寫(xiě)春景清新秀麗。同時(shí),景中又有情理,人們?nèi)杂谩昂翁師o(wú)芳草”以自勉。作者的“多情卻被無(wú)情惱”,也不僅僅局限于對(duì)“佳人”的相思。這首詞下片所寫(xiě)的是一個(gè)愛(ài)情故事的片段,未必有什么寄托。只是一首很好的婉約詞。王士禎《花草蒙拾》所說(shuō)的“枝上柳綿,恐屯田緣情綺靡,未必能過(guò)。”同時(shí)指出這首詞與風(fēng)格婉約的柳永詞不相上下。
“花褪殘紅青杏小。”開(kāi)頭一句描寫(xiě)的是暮春景象,這是說(shuō),暮春時(shí)節(jié),杏花凋零枯萎,枝頭只掛著又小又青的杏子。作者的視線是從一棵杏樹(shù)開(kāi)始的:花兒已經(jīng)凋謝,所余不多的紅色也正在一點(diǎn)一點(diǎn)褪去,樹(shù)枝上開(kāi)始結(jié)出了幼小的青杏。“殘紅”,他特別注意到初生的“青杏”,語(yǔ)氣中透出憐惜和喜愛(ài),有意識(shí)地沖淡了先前濃郁的傷感之情。“燕子飛時(shí),綠水人家繞。”燕子在空中飛來(lái)飛去,綠水環(huán)繞著一戶人家。這兩句又描繪了一幅美麗而生動(dòng)的春天畫(huà)面,但缺少了花樹(shù)的點(diǎn)綴,仍顯美中不足。“繞”字,曾有人以為應(yīng)是“曉”。通讀全詞,并沒(méi)有突出的景物表明這是清晨的景色,因而顯得沒(méi)有著落。而燕子繞舍而飛,綠水繞舍而流,行人繞舍而走,著一“繞”字,則非常真切。“枝上柳棉吹又少,天涯何處無(wú)芳草?”樹(shù)上的柳絮在風(fēng)的吹拂下越來(lái)越少,春天行將結(jié)束,難道天下之大,競(jìng)找不到一處怡人的景色嗎?柳絮紛飛,春色將盡,固然讓人傷感;而芳草青綠,又自是一番境界。蘇軾的曠達(dá)于此可見(jiàn)。“天涯”一句,語(yǔ)本屈原《離騷》“何所獨(dú)無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇”,是卜者靈氛勸屈原的話,其思想與蘇軾在《定風(fēng)波》中所說(shuō)的“此心安處是吾鄉(xiāng)”一致。最后竟被遠(yuǎn)謫到萬(wàn)里之遙的嶺南。此時(shí),他已人到晚年,遙望故鄉(xiāng),幾近天涯。這境遇和隨風(fēng)飄飛的柳絮何其相似。
上闋描寫(xiě)了一組暮春景色,雖也有些許亮色,但由于缺少了花草,他感到更多的是衰敗和蕭索,這正如作者此時(shí)的心境。作者被貶謫在外,仕途失意又遠(yuǎn)離家人,所以他感到孤獨(dú)惆悵,想尋找一些美好的景物來(lái)排解心中的郁悶,誰(shuí)知佳景難覓,心情更糟。上闋表達(dá)了作者的惜春之情及對(duì)美好事物的追求。
“墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。”墻外是一條道路,行人從路中經(jīng)過(guò),只聽(tīng)見(jiàn)墻里有蕩秋千的聲音,一陣陣悅耳的笑聲不時(shí)從里面?zhèn)鞒觯瓉?lái)是名女子在蕩秋千。這一場(chǎng)景頓掃上闋之蕭索,充滿了青春的歡快旋律,使行人禁不住止步,用心地欣賞和聆聽(tīng)著這令人如癡如醉的歡聲笑語(yǔ)。作者在藝術(shù)處理上十分講究藏與露的關(guān)系。這里,他只寫(xiě)露出墻頭的秋千和佳人的笑聲,其它則全部隱藏起來(lái),讓“行人”去想象,在想象中產(chǎn)生無(wú)窮意味。小詞最忌詞語(yǔ)重復(fù),但這三句總共十六字,“墻里”、“墻外”分別重復(fù),竟占去一半。而讀來(lái)錯(cuò)落有致,耐人尋味。墻內(nèi)是家,墻外是路;墻內(nèi)有歡快的生活,年輕而富有朝氣的生命;墻外是趕路的行人。行人的心情和神態(tài)如何,作者留下了空白。不過(guò),在這無(wú)語(yǔ)之中,有一種冷落寂寞之感。“笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無(wú)情惱。”也許是行人佇立良久,墻內(nèi)佳人已經(jīng)回到房間;也許是佳人玩樂(lè)依舊,而行人已漸漸走遠(yuǎn)。總之,佳人的笑聲漸漸聽(tīng)不到了,四周顯得靜悄悄。但是行人的心卻怎么也平靜不下來(lái)。墻院里女子的笑聲漸漸地消失了,而墻外的行人聽(tīng)到笑聲后卻心緒難平。他聽(tīng)到女子甜美的笑聲,卻一直無(wú)法看到女子的模樣;心情起伏跌宕不已,而女子也并不知道墻外有個(gè)男子正為她苦惱。男子多情,女子無(wú)情。這里的“多情”與“無(wú)情”常被當(dāng)愛(ài)情來(lái)解釋,有感懷身世之情,有思鄉(xiāng)之情,有對(duì)年輕生命的向往之情,有報(bào)國(guó)之情,等等,的確可謂是“有情”之人;而佳人年輕單純、無(wú)憂無(wú)慮,既沒(méi)有傷春感時(shí),也沒(méi)有為人生際遇而煩惱,真可以說(shuō)是“無(wú)情”。作者發(fā)出如此深長(zhǎng)的感慨,那“無(wú)情”之人究竟會(huì)撩撥起他什么樣的思緒,對(duì)此,他并沒(méi)回答。也許是勾起他對(duì)美好年華的向往,也許是對(duì)君臣關(guān)系的類比和聯(lián)想,也許倍增華年不再的感慨,也許是對(duì)人生哲理的一種思索和領(lǐng)悟,作者并未言明,卻留下了豐富回味、想象的空白。
下闋寫(xiě)人,描述了墻外行人對(duì)墻內(nèi)佳人的眷顧及佳人的淡漠,讓行人更加惆悵。在這里,“佳人”即代表上闋作者所追求的“芳草”,“行人”則是詞人的化身。詞人通過(guò)這樣一組意象的刻畫(huà),表現(xiàn)了其抑郁終不得排解的心緒。
綜觀全詞,詞人寫(xiě)了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一種特殊的景觀。詞人意欲奮發(fā)有為,但終究未能如愿。全詞真實(shí)地反映了詞人的一段心理歷程,于清新中蘊(yùn)涵哀怨,于婉麗中透出傷情,意境朦朧,韻味無(wú)窮。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號(hào)“東坡居士”,世人稱其為“蘇東坡”。漢族,眉州(今四川眉山,北宋時(shí)為眉山城)人,祖籍欒城。北宋著名文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、詞人、詩(shī)人,美食家,唐宋八大家之一,豪放派詞人代表。其詩(shī),詞,賦,散文,均成就極高,且善書(shū)法和繪畫(huà),是中國(guó)文學(xué)藝術(shù)史上罕見(jiàn)的全才,也是中國(guó)數(shù)千年歷史上被公認(rèn)文學(xué)藝術(shù)造詣最杰出的大家之一。其散文與歐陽(yáng)修并稱歐蘇;詩(shī)清新豪健,善用比喻夸張,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱蘇辛,對(duì)后代很有影響;書(shū)法名列“蘇、黃、米、蔡”北宋四大書(shū)法家之一;其畫(huà)則開(kāi)創(chuàng)了湖州畫(huà)派。
楊萬(wàn)里(1127-1206年),字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋。今江西省吉水縣人。南宋杰出的詩(shī)人。奸相當(dāng)國(guó)時(shí),他曾家居十五年不出,一生力主抗金,與尤袤、范成大、陸游合稱南宋“中興四大詩(shī)人”。紹興二十四年中進(jìn)士。楊詩(shī)以構(gòu)思新巧,語(yǔ)言通俗明暢而自成一家。在當(dāng)時(shí)稱為“楊誠(chéng)齋體”。一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世者僅為其中一部分。亦能文,部分詩(shī)文關(guān)心時(shí)政,反映民間疾苦,較為真切。著有《誠(chéng)齋集》。
【蘇軾蝶戀花全文賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《蝶戀花》全文賞析07-02
蘇軾蝶戀花全文賞析08-22
蘇軾《蝶戀花》全文賞析01-22
蘇軾蝶戀花全文賞析(精)10-19
蝶戀花蘇軾全文賞析及注釋翻譯08-16
蘇軾《蝶戀花》全文賞析注釋翻譯08-09
蘇軾《蝶戀花》全文賞析及注釋翻譯09-27
蝶戀花·春景全文 蘇軾08-12
蘇軾蝶戀花·春景全文、注釋、翻譯和賞析08-28