亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

逢入京使岑參原文及鑒賞

時間:2024-06-01 15:30:13 岑參 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

逢入京使岑參原文及鑒賞

逢入京使岑參原文及鑒賞1

  逢入京使 岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  注釋:

  龍鐘:淋漓沾濕的意思

  入京使:回京的使者

  故園:指的是在長安自己的家

  譯文:

  回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;唯有托你捎個口信,回家報個平安。

  鑒賞:

  逢入京使

  岑參

  故園東望路漫漫, 雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無紙筆, 憑君傳語報平安。

  天寶八載(749),岑參第一次遠赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。

  也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,頓時想到請他捎封家信回長安去。此詩就描寫了這一情景。

  第一句是寫眼前的實景。“故園”指的`是在長安自己的家。“東望”是點明長安的位置。離開長安已經(jīng)好多天,回頭一望,只覺長路漫漫,塵煙蔽天。

  第二句帶有夸張的意味,是強調(diào)自己思憶親人的激情,這里就暗暗透出捎家書的微意了。“龍鐘”在這里是淋漓沾濕的意思。“龍鐘”和“淚不干”都形象地描繪了詩人對長安親人無限眷念的深情神態(tài)。

  三四句完全是行者匆匆的口氣。走馬相逢,沒有紙筆,也顧不上寫信了,就請你給我捎個平安的口信到家里吧!岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心,此時,心情是復(fù)雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩人開闊豪邁的胸襟。

  這首詩的好處就在于不假雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善于把許多人心頭所想、口里要說的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說:“詩能于易處見工,便覺親切有味。”(見《藝概·詩概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正有這一特色。

  (劉逸生)

逢入京使岑參原文及鑒賞2

  目錄

  作品簡介《逢入京使》是唐代詩人創(chuàng)作的名篇之一。此詩描寫了詩人遠涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場面,具有濃烈的人情味。詩文語言樸實,不加雕琢,卻包含著兩大情懷:之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。

  作品原文

  逢入京使

  [唐] (cén shēn)

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  作品注釋

  ⑴入京使:進京的使者。

  ⑵故園:指長安和自己在長安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。

  ⑶龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘。”這里是沾濕的意思。

  ⑷憑:托,煩,請。傳語:捎口信。

  作品譯文

  向東遙望長安家園路途遙遠,思鄉(xiāng)的淚沾濕雙袖模糊面容。

  在馬上匆匆相逢沒有紙和筆,只托你給我的家人報個平安。

  創(chuàng)作背景

  根據(jù)劉開揚《岑參詩集編年箋注·岑參年譜》,此詩作于公元749年(天寶八載)詩人赴安西(今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣)上任途中。這是岑參第一次遠赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時詩人34歲,前半生功名不如意,無奈之下,出塞任職。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽關(guān),奔赴安西。

  岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,不免有些感傷,同時想到請他捎封家信回長安去安慰家人,報個平安。此詩就描寫了這一情景。

  作品鑒賞

  這首詩是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者,勾起了詩人無限的思鄉(xiāng)情緒,也表達了詩人欲建功立業(yè)而開闊豪邁、樂觀放達的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩中得到了深刻的揭示。

  “故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實際感受。詩人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長安城當然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收。“故園”,指的是在長安的家。“東望”是點明長安的位置。

  “雙袖龍鐘淚不干”,意思是說思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報平安”做了一個很高的鋪墊。

  “馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,一個繼續(xù)西行,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了,只好托故人帶個口信,“憑君傳語報平安”吧。這最后一句詩,處理得很簡單,收束得很干凈利落,但簡凈之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的'雄心的,此時,心情是復(fù)雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩人渴望建功立業(yè)的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。

  這首詩語言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長,不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善于把許多人心頭所想、口里要說的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正是有這一特色。

  作品點評

  鐘惺評此詩:“只是真。”譚元春曰:“人人有此事,從來不曾寫出,后人蹈襲不得。所以可久。”(《歸》卷十三)

  唐汝詢評曰:“敘事真切,自是客中絕唱。”(《解》)

  徐增評曰:“‘馬上相逢無紙筆’,此句人人道好,惟在玉關(guān)故妙,若在近處則不為妙矣。”(《而庵說唐詩》)

  吳昌棋評:“其情慘矣,乃不報客況而報平安,含蓄有味。”(《刪訂唐詩解》)

  劉熙載評:“詩能于易處見工,便覺親切有味。”(《藝概·詩概》)

  沈德潛評:“人人胸臆中語,卻成絕唱。”(《唐詩別裁集》卷十九)

  作者簡介

  岑參(公元715—770年),唐江陵人。太宗時功臣岑文本孫。天寶三年進士。八年至安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后又隨封常清至北庭任安西北庭節(jié)度判官。至德二載與杜甫等五人授右補闕。后出任嘉州刺史。大歷五年卒於成都。工詩,長于七言歌行。現(xiàn)存者三百六十首。對邊塞風光、軍旅生活以及少數(shù)民族的文化風俗有親切的感受,故其尤多佳作。風格與高適相近,后人多并稱岑高。有《岑嘉州詩》七卷。

逢入京使岑參原文及鑒賞3

  逢入京使

  岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。

  鑒賞

  "故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。""龍鐘",形容淚水縱橫淋漓貌。此聯(lián)意為:往東遙望故土田園,只見長路漫漫沒有盡頭,淚水縱橫,已濕透了雙袖,可還在不停地噴涌。詩人一路西行已近任所,忽逢東行使者。因之回望來途。"漫漫"二字,可見詩人一路迤邐行來,已歷經(jīng)滄桑,而且一路前行都以報國之志勉勵自己,將鄉(xiāng)愁壓抑在心底。"雙?龍鐘"可見詩人在不停地拭淚,不愿顯出小兒女的眷戀模樣,可是"淚不干"將詩人的.所有矜持、掩飾都沖刷得干干凈凈,只剩下那顆拳拳赤子思鄉(xiāng)之心。

  "馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。""憑",即煩、請之意。句意為:馬上相逢,沒法鋪紙寫字,只能請你轉(zhuǎn)告我的家人朋友,說我一切平安!好不容易相遇入京之人,本有多少離情別緒需要訴諸筆端,遙寄而去,可是這戎馬倥傯之間,哪有閑暇慢慢書寫呢?詩人只能托詞說筆和紙都不方便,算了算了,你就幫我?guī)話吧,說是萬事平安。中華民族以農(nóng)立國,民俗以風調(diào)雨順、國泰民安為貴,因此這"平安"二字,包含了幾多希冀,幾多感慨,又積淀了幾多熱望。

【逢入京使岑參原文及鑒賞】相關(guān)文章:

岑參《逢入京使》唐詩鑒賞09-27

《逢入京使》岑參02-23

逢入京使岑參朗讀08-29

岑參《逢入京使》賞析05-28

逢入京使的意思岑參的讀音03-16

岑參《白雪歌送武判官歸京》鑒賞08-23

岑參《磧西頭送李判官入京》賞析08-10

岑參《天山雪歌送蕭治歸京》詩歌鑒賞11-01

岑參白雪歌送武判官歸京原文及翻譯11-16