亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析

時間:2022-11-09 10:45:49 岑參 我要投稿

岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現(xiàn)代新詩相對應(yīng)。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家整理的岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖

  [唐代]岑參

  塔勢如涌出,孤高聳天宮。

  登臨出世界,蹬道盤虛空。

  突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

  四角礙白日,七層摩蒼穹。

  下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

  連山若波濤,奔走似朝東。

  青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

  秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。

  五陵北原上,萬古青蒙蒙。

  凈理了可悟,勝因夙所宗。

  誓將掛冠去,覺道資無窮。

  注釋

  五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

  浮圖:原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。慈恩寺浮圖:即今西安市的大雁塔。

  涌出:形容拔地而起。

  世界:指宇宙。

  磴:石級。盤:曲折。

  突兀:高聳貌。

  崢嶸:形容山勢高峻。鬼工:非人力所能。

  礙:阻擋。

  驚風(fēng):疾風(fēng)。

  馳道:可駕車的大道。

  宮館:宮闕。

  關(guān)中:指今陜西中部地區(qū)。

  五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。

  凈理:佛家的清凈之理。

  勝因:佛教因果報應(yīng)中的極好的善因。

  掛冠:辭官歸隱。

  覺道:佛教的達(dá)到消除一切欲念和物我相忘的大覺之道。

  參考譯文

  寶塔宛如平地涌出,孤高巍峨聳入天宮。

  登上去像走出人間,蹬踏梯道盤旋空中。

  高峻突出鎮(zhèn)定神州,崢嶸勝過鬼斧神工。

  四角伸展擋住白日,七層緊緊連著蒼穹。

  下看飛鳥屈指可數(shù),俯聽山風(fēng)呼嘯迅猛。

  山連山如波濤起伏,洶涌澎湃奔流向東。

  青槐夾著筆直馳道,樓臺宮殿何等玲瓏。

  秋天秀色從西而來,蒼蒼茫茫彌漫關(guān)中。

  長安城北漢代五陵,萬古千秋一派青蔥。

  清凈佛理完全領(lǐng)悟。善因素來為人信從。

  立誓歸隱辭官而去,信奉佛道其樂無窮。

  賞析

  此詩前十八句描摹慈恩寺塔的孤高、突兀、超逸絕倫的氣勢,以及佛塔周圍蒼茫、古寂、清幽的環(huán)境,烘托出一派超脫虛空的氣氛;末尾四句,抒發(fā)情懷,流露出悵惘之情。全詩主要描寫了佛塔孤高危聳的情態(tài),表達(dá)了作者登臨后忽然領(lǐng)悟禪理,產(chǎn)生出世的念頭,并暗寓對國是無可奈何的情懷。

  此詩開頭兩句:“塔勢如涌出,孤高聳天宮。”自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩的動勢,既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機(jī),將塔勢表現(xiàn)得極其壯觀生動。

  接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工。”寫登臨所見、所感,到了塔身,拾級而上,如同走進(jìn)廣闊無垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

  再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。”寫登上塔頂所見,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無比。

  下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色。“連山若波濤,奔走似朝東。”描繪東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏。”狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來,蒼然滿關(guān)中。”刻寫西面秋色,金風(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩人對四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩人對大唐王朝由盛而衰的憂思。

  末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無窮。”詩人想辭官事佛,此時,岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌,真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來的`信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無窮無盡的大覺之道。

  這首詩主要寫佛塔的孤高以及登塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗寓對國是無可奈何的情懷。全詩狀寫佛塔的崔嵬和景色的壯麗十分成功。

  創(chuàng)作背景

  唐玄宗天寶十一年(752年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。高適首唱,作《同諸公登慈恩寺塔》,其余人相和,岑參此詩就是當(dāng)時的和詩之一。

  作者簡介

  岑參,荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。

  岑參出生在一個官僚家庭,因聰穎早慧而五歲讀書、九歲屬文。天寶三載(744年),岑參進(jìn)士及第,守選三年后獲授右內(nèi)率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。

  文學(xué)創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風(fēng)光,軍旅生活,以及異域的文化風(fēng)俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。

【岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖賞析08-27

岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》09-23

岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖09-25

《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》岑參10-19

岑參:《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》10-11

岑參《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》賞析08-23

岑參《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》詩詞賞析09-04

岑參《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》11-02

岑參 《與高適薛據(jù)同登慈恩寺浮圖》11-29