《白雪歌送武判官歸京》注音及翻譯
《白雪歌送武判官歸京》抒寫塞外送別、客中送客之情,但并不令人感到傷感,充滿奇思異想,浪漫的理想和壯逸的情懷使人覺得塞外風雪變成了可玩味欣賞的對象。我們為大家整理了《白雪歌送武判官歸京》注音及翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。
《白雪歌送武判官歸京》注音
bái xuě gē sòng wǔ pàn guān guī jīng
白 雪 歌 送 武 判 官 歸 京
běi fēng juǎn dì bái cǎo she(二聲,不念zhe) ,
北 風 卷 地 白 草 折 ,
hú tiān bā yuè jí fēi xuě 。
胡 天 八 月 即 飛 雪 。
hū rú yī yè chūn fēng lái ,
忽 如 一 夜 春 風 來 ,
qiān shù wàn shù lí huā kāi 。
千 樹 萬 樹 梨 花 開 。 s
àn rù zhū lián shī luó mù ,
散 入 珠 簾 濕 羅 幕 ,
hú qiú bù nuǎn jǐn qīn bo(二聲,不念bao) 。
狐 裘 不 暖 錦 衾 薄 。
jiāng jūn jiǎo gōng bù dé kòng ,
將 軍 角 弓 不 得 控 ,
dū hù tiě yī lěng yóu zhuo(二聲,不念zhu) 。
都 護 鐵 衣 冷 猶 著 。
hàn hǎi lán gān bǎi zhàng bīng ,
瀚 海 闌 干 百 丈 冰 ,
chóu yún cǎn dàn wàn lǐ níng 。
愁 云 慘 淡 萬 里 凝 。
zhōng jūn zhì jiǔ yǐn guī kè ,
中 軍 置 酒 飲 歸 客 ,
hú qín pí pá yǔ qiāng dí 。
胡 琴 琵 琶 與 羌 笛 。
fēn fēn mù xuě xià yuán mén ,
紛 紛 暮 雪 下 轅 門 ,
fēng chè hóng qí dòng bù fān 。
風 掣 紅 旗 凍 不 翻 。
lún tái dōng mén sòng jūn qù ,
輪 臺 東 門 送 君 去 ,
qù shí xuě mǎn tiān shān lù 。
去 時 雪 滿 天 山 路 。
shān huí lù zhuǎn bú jiàn jūn ,
山 回 路 轉 不 見 君 ,
xuě shàng kōng liú mǎ xíng chǔ 。
雪 上 空 留 馬 行 處 。北 風 卷 地 白 草 折 ,
hú tiān bā yuè jí fēi xuě 。
胡 天 八 月 即 飛 雪 。
hū rú yī yè chūn fēng lái ,
忽 如 一 夜 春 風 來 ,
qiān shù wàn shù lí huā kāi 。
千 樹 萬 樹 梨 花 開 。
sàn rù zhū lián shī luó mù ,
散 入 珠 簾 濕 羅 幕 ,
hú qiú bù nuǎn jǐn qīn bo(二聲,不念bao) 。
狐 裘 不 暖 錦 衾 薄 。
jiāng jūn jiǎo gōng bù dé kòng ,
將 軍 角 弓 不 得 控 ,
dū hù tiě yī lěng yóu zhuo(二聲,不念zhu) 。
都 護 鐵 衣 冷 猶 著 。
hàn hǎi lán gān bǎi zhàng bīng ,
瀚 海 闌 干 百 丈 冰 ,
chóu yún cǎn dàn wàn lǐ níng 。
愁 云 慘 淡 萬 里 凝 。
zhōng jūn zhì jiǔ yǐn guī kè ,
中 軍 置 酒 飲 歸 客 ,
hú qín pí pá yǔ qiāng dí 。
胡 琴 琵 琶 與 羌 笛 。
fēn fēn mù xuě xià yuán mén ,
紛 紛 暮 雪 下 轅 門 ,
fēng chè hóng qí dòng bù fān 。
風 掣 紅 旗 凍 不 翻 。
lún tái dōng mén sòng jūn qù ,
輪 臺 東 門 送 君 去 ,
qù shí xuě mǎn tiān shān lù 。
去 時 雪 滿 天 山 路 。
shān huí lù zhuǎn bú jiàn jūn ,
山 回 路 轉 不 見 君 ,
xuě shàng kōng liú mǎ xíng chǔ 。
雪 上 空 留 馬 行 處 。
《白雪歌送武判官歸京》翻譯
北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。
忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。
雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌太薄。
將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。
沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。
主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。
傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。
輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。
山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一連串馬蹄印。
《白雪歌送武判官歸京》現代文翻譯
北風席卷大地,白草被刮得折斷了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風吹來,千樹萬樹潔白的梨花斗艷盛開。雪花飄散進入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺到溫暖,織錦做成的被子也覺得單薄。連將軍和都護都拉不開弓,都覺得鐵衣太寒冷,難以穿上。在大沙漠上縱橫交錯著百丈厚的`堅冰,愁云暗淡無光,在萬里長空凝聚著。在軍中主帥所居的營帳里擺設酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂曲。傍晚在轅門外,大雪紛紛撒落,紅旗被冰雪凍硬,強勁的北風也不能讓它飄動。在輪臺東門外送您離去,離去的時候大雪鋪滿了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見您的身影,雪地上只留下馬走過的蹄印。
更多《白雪歌送武判官歸京》文章推薦閱讀★★★★★:
【《白雪歌送武判官歸京》注音及翻譯】相關文章:
《白雪歌送武判官歸京》注音08-05
2017 白雪歌送武判官歸京注音09-03
白雪歌送武判官歸京注音版05-18
《白雪歌送武判官歸京》翻譯及賞析09-01
《白雪歌送武判官歸京》原文及翻譯06-01
《白雪歌送武判官歸京》翻譯及鑒賞06-02
《白雪歌送武判官歸京》注釋及翻譯06-02
白雪歌送武判官歸京翻譯及賞析06-02
白雪歌送武判官歸京原文翻譯12-26