- 相關(guān)推薦
穿井得一人翻譯(《穿井得一人》的翻譯)
穿井得一人翻譯(《穿井得一人》的翻譯)1
宋國有個叫丁的家庭,家里沒有井,需要出去打水澆地。他們派一個家庭成員去打水,通常一個人呆在外面。當(dāng)他的家人鉆了一口井,石鼎告訴其他人,“我的家人經(jīng)過鉆井得到了一個人。”聽了的人都傳開了:“石鼎挖了一口井,挖了一個人。”各國人民都在談?wù)撨@件事,以便宋國君主明白。宋國軍派人去問石鼎有關(guān)情景。石鼎回答說:“從一個人身上獲得更多的勞動,并不是在井里挖一個活人。”聽到這樣的'謠言,還不如不聽。
注釋
1、及——等到。
2、聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動者。宋君:宋國國君。
3、國人道之——都城的人談?wù)撨@件事。國:古代國都也稱“國”。
4、使——使用,指勞動力。
5、問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當(dāng)“向”講。
6、溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
穿井得一人翻譯(《穿井得一人》的翻譯)2
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
這個故事告訴我們對于道聽途說的`傳言,萬勿輕信,必須認(rèn)真地思索,進(jìn)行實(shí)際的考察,否則很容易把事情搞錯。
穿井得一人翻譯(《穿井得一人》的翻譯)3
《呂氏春秋》亦稱《呂覽》,是秦國丞相呂不韋,集合門客們共同編撰的一部雜家名著。成書于秦始皇統(tǒng)一中國前夕。全書共分十二卷,一百六十篇,二十余萬字。《呂氏春秋》作為十二紀(jì)、八覽、六論,注重博采眾家學(xué)說,以儒、道思想為主,并融合進(jìn)墨、法、兵、農(nóng)、縱橫、陰陽家等各家思想。所以《漢書·藝文志》等將其列入雜家。呂不韋自我認(rèn)為其中包括了天地萬物古往今來的'事理,所以號稱《呂氏春秋》。
這個故事告訴我們以訛傳訛的危害;不要輕易相信傳言蠻語,不要傳播未經(jīng)自我考察的話,切忌道聽途說。在交際中,語言表達(dá)做到準(zhǔn)確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義。
穿井得一人翻譯(《穿井得一人》的翻譯)4
這則寓言故事選自《呂氏春秋》中的《察傳》篇。
對于聽到的傳說不能不加考察,許多事經(jīng)過多次傳說,往往會把白的說成黑的,黑的說成白的。丁氏明明是說挖了一口井,就省下了一個打水的勞動力,而傳聞把它說成“穿井得到了一個人”。其間相差何止萬里。所以,作者在本文末尾說:“求聞之若此,不若無聞也。”
這篇文章啟發(fā)我們,要提倡調(diào)查研究,反對人云亦云。一般人所以犯大錯誤就是由于聽信傳聞而不加考察。所以,對于傳聞應(yīng)當(dāng)慎重考察分析,辨明真相,搞清問題,便是好事;如果妄聽妄信,常常會上當(dāng),成為壞事,甚至?xí)斐缮硭绹龅拇蟮湣@纾簯?zhàn)國時(shí)代吳王從大宰伯嚭那里聽到越王勾踐求和的傳聞,信以為真,對勾踐不加警惕,結(jié)果國亡身死。這類歷史教訓(xùn)是不乏其例的,值得我們認(rèn)真吸取教訓(xùn)。
我們在日常生活中,還會經(jīng)常聽到許多謠言,如果我們不加以考察,就會受騙上當(dāng)。古人說:“謠言止于智者。”“智者”就是聰明人,有頭腦的人,會辨別分析的人。我們從小就要學(xué)“智者”,養(yǎng)成調(diào)查研究、思考分析的.好習(xí)慣,學(xué)會根據(jù)事物的規(guī)律和人的情景來分析聽到的傳聞,從而獲得真實(shí)的情景。
【穿井得一人翻譯(《穿井得一人》的翻譯)】相關(guān)文章:
穿井得一人翻譯03-14
穿井得人原文及翻譯10-06
始得西山宴游記翻譯03-06
齊桓公得寧戚原文及翻譯10-18
晚安心語:遇萬般人,得一人足夠03-07
舍與得作文(經(jīng)典)08-02
失與得作文08-14
舍與得作文07-06
種瓜得瓜,種豆得豆作文11-13
種豆得豆種瓜得瓜作文02-24