- 子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯 推薦度:
- 子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【推薦】子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯1
子產(chǎn)卻楚逆女以兵
先秦左丘明
楚公子圍聘于鄭,且娶于公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之。使行人子羽與之言,乃館于外。
既聘,將以眾逆。子產(chǎn)患之,使子羽辭曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請(qǐng)墠聽命!”令尹使太宰伯州犁對(duì)曰:“君辱貺寡大夫圍,謂圍:‘將使豐氏撫有而室!瘒紟左,告于莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺于草莽也!是寡大夫不得列于諸卿也!不寧唯是,又使圍蒙其先君,將不得為寡君老,其蔑以復(fù)矣。唯大夫圖之!”子羽曰:“小國無罪,恃實(shí)其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃而懲諸侯,使莫不憾者,距違君命,而有所壅塞不行是懼!不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?”
伍舉知其有備也,請(qǐng)垂櫜而入。許之。
譯文
楚國公子圍到鄭國聘問,同時(shí)迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔(dān)任副使。他們正準(zhǔn)備住進(jìn)城內(nèi)賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。
聘問結(jié)束以后,公子圍準(zhǔn)備帶領(lǐng)軍隊(duì)前去迎親。子產(chǎn)擔(dān)心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納不下隨從的人,請(qǐng)?jiān)试S我們?cè)诔峭庑拚漓氲牡孛媛牶蛎睢!惫訃商撞堇缁卮鹫f:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺設(shè)了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復(fù)命了。希望大夫考慮這件事!弊佑鹫f:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而使大國的`命令不能貫徹,無法施行。要不是這個(gè)原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內(nèi)?”
伍舉知道鄭國有了防備,就請(qǐng)求讓軍隊(duì)垂下箭囊入城。鄭國同意了。
注釋
、俟訃:楚康王的弟弟,當(dāng)時(shí)擔(dān)任令尹(楚國掌握軍政大權(quán)的最高官員。
②公孫段氏:鄭大夫,名子石。
、畚榕e:又稱椒舉,伍子胥的祖父。介:副使。
④惡:討厭、憎恨。
、菪腥耍汗倜。管朝覲聘問之事。類似于后世的外交官。
⑥逆:迎。
⑦墠(shàn):郊外祭祀的場(chǎng)地。
、嗔钜褐腹訃L祝汗倜乒芡跫覂(nèi)外事務(wù)。伯州犁:楚人。
⑨貺(kuàng):贈(zèng)送,賜予。寡大夫:對(duì)于他國自稱本國大夫的謙詞。
⑩豐氏:即公孫段氏。公孫段食邑一豐,故稱豐氏。而,通“爾”,你。“撫有而室”,就是做妻室!皩⑹关S氏撫有爾室”是引鄭君的話。
、喜迹涸O(shè)置。幾筵:古時(shí)的一種祭席。
、星f、共:楚莊王、共王。莊王是公子圍的祖父,共王是他的父親。
⒀若野賜之:意謂在城外成婚禮。
、颐桑浩邸O染,指莊王、共王。
、永希捍蟪。
⒃恃:指依靠大國而自己無防備。
⒄靖:安定。
、侄和盃枴保恪0氐溞模和獗砗秃,心懷惡意。
、讘停壕洹
、鼐啵和熬堋。壅塞:阻塞不通。
。21)館人:管理客館、招待賓客的人。
。22)祧(tiāo):遠(yuǎn)祖的廟。
。23)櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里沒有裝弓箭之類的武器。
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯2
原文閱讀:
楚公子圍聘于鄭,且娶于公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之,使行人子羽與之言,乃館于外。
既聘,將以眾逆。子產(chǎn)患之,使子羽辭,曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請(qǐng)墠聽命!绷钜勾笤撞堇鐚(duì) 曰:“君辱貺寡大夫圍,謂圍將使豐氏撫有而室。圍布幾筵,告于莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺于草莽也,是寡大夫不得列于諸卿也。不寧唯是,又使圍蒙 其先君,將不得為寡君老,其蔑以復(fù)矣。唯大夫圖之!弊佑鹪唬骸靶鵁o罪,恃實(shí)其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃,而懲諸侯,使莫 不憾者,距違君命,而有所雍塞不行是懼。不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?”
伍舉知其有備也,請(qǐng)垂櫜而入。許之。
翻譯譯文:
楚國公子圍到鄭國聘問,同時(shí)迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔(dān)任副使。他們正準(zhǔn)備住進(jìn)城內(nèi)賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,于是住在城外的館舍。
聘問結(jié)束以后,公子圍準(zhǔn)備帶領(lǐng)軍隊(duì)前去迎親。子產(chǎn)擔(dān)心這件事,派子羽推辭,說:“由于敝國地方狹小,容納 不下隨從的人,請(qǐng)?jiān)试S我們?cè)诔峭庑拚漓氲牡孛媛牶蛎。”公子圍派太宰伯州犁回答說:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的'妻室’。圍擺 設(shè)了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告后才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢里,這就使敝國大夫圍不能置身于卿大夫們的行列了。不僅是這樣, 更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君復(fù)命了。希望大夫考慮這件事!弊佑鹫f:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪 過。本來打算依賴大國安定自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而 使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個(gè)原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內(nèi)?”
伍舉知道鄭國有了防備,就請(qǐng)求讓軍隊(duì)垂下箭囊入城。鄭國同意了。
【子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯】相關(guān)文章:
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯02-27
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及賞析02-27
子產(chǎn)卻楚逆女以兵原文及翻譯(精品3篇)02-28
晏子使楚原文、翻譯02-29
《晏子使楚》原文及翻譯02-27
(精)《晏子使楚》原文及翻譯02-27
《晏子使楚》原文及翻譯[精品]02-27
貧女原文翻譯及賞析12-19
(優(yōu)秀)晏子使楚原文、翻譯9篇02-29
楚歸晉知罃原文及翻譯02-27