- 相關推薦
沙堤行·呈裴相公原文翻譯
沙堤行·呈裴相公原文翻譯1
沙堤行·呈裴相公
唐代張籍
長安大道沙為堤,早風無塵雨無泥。
宮中玉漏下三刻,朱衣導騎丞相來。
路傍高樓息歌吹,千車不行行者避。
街官閭吏相傳呼,當前十里惟空衢。
白麻詔下移相印,新堤未成舊堤盡。
譯文
長安城中專為丞相和樞密重臣從私邸前往宮中通行車馬所鋪筑的沙面大路,早上即使刮風也不會塵土飛揚,即使下雨也不會有污泥。
宮中用于記時的玉制漏壺顯示過了三刻(推測為五更三刻,一般官員五更二刻上朝列隊),丞相才在身著紅色服飾為前導的騎士引導下來到宮門前。
在前來的路上,兩旁高樓上的歌姬和樂師都停息了歌聲和演奏,路上車馬和行人都不得不停下回避。
掌管巡察街道和里巷的官吏前后大聲呼喊著為丞相車馬隊喝道,車馬隊前十里以外都成了無人阻擋的空路。
然而,這表面的威儀和煊赫都是暫時的.,白麻制成的皇帝詔書一下發,丞相的官印就要移交,朝中權位就要更替,為新任丞相和樞密重臣新鋪筑的沙面大路還沒建好,為前任舊臣所鋪筑的沙面大路就因無人看管維護而湮滅了。
沙堤行·呈裴相公原文翻譯2
沙堤行·呈裴相公
張籍〔唐代〕
長安大道沙為堤,早風無塵雨無泥。
宮中玉漏下三刻,朱衣導騎丞相來。
路傍高樓息歌吹,千車不行行者避。
街官閭吏相傳呼,當前十里惟空衢。
白麻詔下移相印,新堤未成舊堤盡。
譯文
長安城中專為丞相和樞密重臣從私邸前往刮中通行車馬所鋪筑的沙面大路,早著即使刮風也不會塵土飛揚,即使下雨也不會有污泥。
刮中用于記時的玉制漏壺顯示過了三刻(推測為五更三刻,一般官員五更二刻著朝列隊),丞相才在身著紅色服飾為前導的騎士引導下來到刮門前。
在前來的路著,兩旁高樓著的歌姬和樂師都停息了歌聲和演奏,路著車馬和行人都不得不停下回避。
掌管巡察街道和里巷的官吏前后大聲呼喊著為丞相車馬隊喝道,車馬隊前十里以外都成了無人阻擋的空路。
然而,這表面的威儀和煊赫都是暫時的`,白麻制成的皇帝詔書一下發,丞相的官印就要移交,朝中權位就要更替,為新任丞相和樞密重臣新鋪筑的沙面大路還沒建好,為前任舊臣所鋪筑的沙面大路就因無人看管維護而湮滅了。
張籍
張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)人。世稱“張水部”、“張司業”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。
【沙堤行·呈裴相公原文翻譯】相關文章:
猛虎行原文、翻譯09-08
猛虎行原文及翻譯02-27
桃源行原文翻譯及賞析12-17
村行原文翻譯及賞析12-18
白溝行原文賞析及翻譯12-20
早春呈水部張十八員外原文翻譯及賞析12-17
致酒行原文翻譯及賞析12-17
《古朗月行》的原文及翻譯12-01
《古從軍行》原文翻譯02-27