亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

田舍原文注釋

時間:2024-02-27 17:57:42 好文 我要投稿
  • 相關推薦

田舍原文注釋

田舍原文注釋1

  原文:

  張谷田舍

  唐代:鄭谷

  縣官清且儉,深谷有人家。

  一徑入寒竹,小橋穿野花。

  碓喧春澗滿,梯倚綠桑斜。

  自說年來稔,前村酒可賒。

  譯文:

  縣官清且儉,深谷有人家。

  縣官清廉且節儉,深谷中住著人家人家。

  一徑入寒竹,小橋穿野花。

  一條小路蜿蜒進入清寒的竹林,一座小橋從開得絢爛的野花中穿過。

  碓喧春澗滿,梯倚綠桑斜。

  石碓舂米的聲音充滿了春天的山澗,采桑的梯子靠在碧綠的桑樹上微微傾斜。

  自說年來稔,前村酒可賒。

  田舍主人說近年來莊稼成熟收成不錯,前村的酒都可以去賒。

  注釋:

  縣官清且儉,深谷有人家。

  一徑入寒竹,小橋穿野花。

  碓(duì)喧春澗滿,梯倚綠桑斜。

  碓:用來舂米谷的器具。

  自說年來稔(rěn),前村酒可賒(shē)。

  稔:莊稼成熟。

  賞析:

  這是一首田園詩。詩人在一個春日里,去拜訪深山谷中的農家。

  首句“縣官清且儉”,指出了這個縣的長官清廉正直、節儉愛民。中間四句都是景物描寫。其中有詩人一路訪問、游覽的行蹤,也有山村農民愉快地勞動的場面。

  詩人穿過青翠竹林掩映的小徑,走過小橋,邊走邊觀賞清澗兩岸盛開的野花。春水漲滿了山澗,嘩嘩地流淌著;設在溪岸上的水碓,不停地轉動、起落,發出渲鬧的聲音。在詩人聽來,仿佛是唱著一首五谷豐登的歌。接著,詩人步入桑樹林。一架架木梯子斜靠在桑樹旁邊。農民們正忙碌著采摘桑葉。采桑要用梯子,足以說明桑樹的豐茂,葉子的肥碩,也預示蠶繭的豐收。這四句順著詩人的游蹤,描寫田舍的美麗風光與農民們和平的.勞動生活,寫得繪聲繪色,曲折有致,引人入勝。

  結尾兩句,是田舍主人對詩人的談話。他告訴來訪的客人:近年來這里的收成不錯。在前面的村子里,買酒還可以賒欠呢。這兩句以農民自己的語言,描寫他們以辛勤勞動換來的豐足生活。語言樸素而有情趣,形象而逼真地表現了農民的口吻和心理。

  鑒賞這首詩要注意以下幾點。一是第二聯的“入”、“穿”兩個詞的運用。“入”寫出了春天里此處茂林修竹生機勃勃空氣清新的景象,“穿”寫出了春天此處野花遍地的美好可愛而又淳樸自然的的農村田園風光。而這一“入”一“穿”所引出的景象則又為下文描寫張谷田舍生活的情景起了烘托和映襯的作用:就在這樣的“寒竹”和“野花”的“深谷”之中,生活著淳樸閑適的農家。二是對農家生活情景的描繪,詩人用極其儉省的筆墨寫農家生活的環境,用農人的口表現農人對收成和生活滿足,為讀者展現了一幅淳樸閑適而又自足自樂的農家生活的情景。

田舍原文注釋2

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  在昔聞南畝,當年竟未踐。

  屢空既有人,春興豈自免。

  夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。

  鳥弄歡新節,泠風送馀善。

  寒竹被荒蹊,地為罕人遠;

  是以植杖翁,悠然不復返。

  即理愧通識,所保詎乃淺。

  先師有遺訓,憂道不憂貧。

  瞻望邈難逮,轉欲志長勤。

  秉耒歡時務,解顏勸農人。

  平疇交遠風,良苗亦懷新。

  雖未量歲功,既事多所欣。

  耕種有時息,行者無問津。

  日入相與歸,壺漿勞近鄰。

  長吟掩柴門,聊為隴畝民。

  譯文

  往日聽說南畝田,未曾躬耕甚遺憾。我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀?

  早晨備好我車馬,上路我情已馳遠。新春時節鳥歡鳴,和風不盡送親善。

  荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠。所以古時植杖翁,悠然躬耕不思遷。

  此理愧對通達者,所保名節豈太淺?

  先師孔子留遺訓:“君子憂道不優貧”。仰慕高論難企及,轉思立志長耕耘。

  農忙時節心歡喜,笑顏勸勉農耕人。遠風習習來平野,秀苗茁壯日日新。

  一年收成未估量,勞作已使我開心。耕種之余有歇息,沒有行人來問津。

  日落之時相伴歸,取酒慰勞左右鄰。掩閉柴門自吟詩,姑且躬耕做農民。

  注釋

  (1)這首詩寫一年之始的春耕,展現了田野景象的清新宜人,抒發了詩人內心的喜悅之情。通過田園躬耕,詩人初步體驗到了古代“植杖翁’:隱而不仕的樂趣,并表示像顏回那樣既貧窮而又不事耕稼的行為則不可效法。

  (2)在昔:過去,往日。與下句“當年”義同。南畝:指農田。未踐:沒去親自耕種過。

  (3)屢空:食用常缺,指貧窮。既有人:指顏回。《論語·先進》:“子曰:回也其庶乎,屢空。”

  詩人用以自比像顏回一樣貧窮。春興:指春天開始耕種。興:始,作。

  (4)夙(sǜ速)晨:早晨。夙:早。裝吾駕:整理備好我的車馬。這里指準備農耕的車馬和用具。啟涂:啟程,出發。涂通“途”。緬:遙遠的樣子。

  (5)哢(1óng):鳥叫。伶(líng零)風:小風,和風。《莊子·齊物論》:“冷風則小和。”

  陸德明釋文:“冷風,泠泠小風也。”余善:不盡的和美之感。善:美好。《莊子·逍遙游》:“夫列子御風而行,泠然善也。”

  (6)被荒蹊:覆蓋著荒蕪的小路。地為罕人遠:所至之地因為人跡罕至而顯得偏遠。

  (7)植杖翁:指孔子及弟子遇見的一位隱耕老人。《論語·微子》:“子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧(diào吊,一種竹器,古代蕓田所用)。子路問曰:‘子見夫子乎?’丈人曰:‘四體不勤,五谷不分,孰為夫子?’植其杖而蕓。”植:同“置”,放置。杖:木杖。悠然:閑適的樣子。不復返:不再回到世俗社會。

  (8)即理:就這種事理。指隱而耕。通識:識見通達高明的人。這里指孔子和子路。《論語·微子》記桀溺勸子路的話說:天下動亂不安,到處都是這個樣子,到底跟誰一起來改變現狀呢?與其跟隨(孔子那種)避開惡人的志士,倒不如跟隨(我們這種)避開人世的隱士。于路將此話告訴孔子,孔于悵然哎道:鳥獸不可跟它們同群,我不跟世上人群相處又跟誰相處呢?如果天下清明,我就不跟他們一起來改變現狀了。又《論語》同上篇記載子路針對荷蓧丈人的話說:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”這兩段記載孔子和子路的話,都是說明仕而不隱的道理。陶淵明認為自己堅持隱而不仕的行為,與這種“通識”相比是有“愧”的。而實際上陶淵明在這里表現出了與儒家傳統不一致的思想,所以在下一首詩中,詩人又以“先師有遺訓,憂道不憂貧。瞻望邈難逮,轉欲志長勤”來進一步申明了這一思想。所保:指保全個人的名節。《后漢書·逸民傳》:后漢末,“龐公者,南郡襄陽人也。..荊州刺史劉表數延請,不能屈,乃就候之。謂曰:‘夫保全一身,孰若保全天下乎?’龐公笑曰:‘鴻鵲巢于高林之上,暮而得所棲,黿鼉穴于深淵之下,夕而得所宿。夫趣舍行止,亦人之巢穴也。各得其棲宿而已。天下非所保也。”因釋耕壟上,而妻子耘于前。”詎(jǜ巨):豈。淺:淺陋,低劣。

  ①先師:對孔子的尊稱。遺訓:留下的教誨。憂道不憂貧:這是《論語·衛靈公》中孔子的話:“子曰:君子憂道不優貧。”這兩句是說孔子有遺訓:君子只憂愁治國之道不得行,不憂愁自己生活的貧困。

  ②瞻望:仰望。邈:遙遠。逮:及。勤:勞。長勤:長期勞作。這兩句是說孔子的遺訓可望而不可及,因此轉而下決心長期耕作,借以解除目前生活的貧困。

  ③秉:手持。耒(lěi磊):犁柄,這里泛指農具。時務:及時應做的事,指農務。解顏:面呈笑容。勸:勉。這兩句是說手拿農具高興地去干活,笑語勉勵農民從事耕作。

  ④疇:田畝。平疇:平曠的田野。交:通。苗:指麥苗,是“始春”的景象。懷新:指麥苗生意盎然。這兩句是說平曠的'田野有遠風吹過,美好的麥苗生意盎然。

  ⑤歲功:一年的農業收獲。即事:指眼前的勞動和景物。這兩句是說雖然還未預計到一年的收獲如何,就是眼前這些情況便足夠自己高興的了。

  ⑥行者:行人。津:渡口。行者問津:用長沮、桀溺的事。《論語·微子》云:“長沮、桀溺耦而耕。孔子過之,使子路問津焉。”長沮、桀溺是古代的隱士。作者以沮、溺自比,意思是在耕作休息時,沒有孔子那種有志于治理社會的人來問路。言外之意是今天沒有“憂道不憂貧”的人。

  ⑦相與:結伴。勞:慰勞。這兩句是說黃昏時和農民結伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。

  ⑧聊:且。隴畝民:田野之人。這句和上句是說吟詠著詩關上柴門,聊且做一個象長沮、桀溺那樣的農民吧!

田舍原文注釋3

  原文:

  田舍

  唐代:杜甫

  田舍清江曲,柴門古道旁。

  草深迷市井,地僻懶衣裳。

  櫸柳枝枝弱,枇杷樹樹香。

  鸕鶿西日照,曬翅滿魚梁。

  譯文:

  田舍清江曲,柴門古道旁。

  草深迷市井,地僻懶衣裳。

  櫸柳枝枝弱,枇杷樹樹香。

  鸕鶿西日照,曬翅滿魚梁。

  注釋:

  田舍清江曲,柴門古道旁。

  田舍:王大將軍舊有田舍名。

  草深迷市井,地僻懶衣裳。

  櫸(jǔ)柳枝枝弱,枇(pí)杷(pa)樹樹香。

  櫸:一作楊。《本草衍義》:櫸木皮,今人呼為櫸柳。然葉謂柳非柳,謂槐非槐。吳曾《漫錄》:今本作櫸柳,非也。枇杷一物,櫸柳則二物矣。對對亦勝樹樹。

  鸕(lú)鶿(cí)西日照,曬翅滿魚梁。

  鸕鶿:水鳥,蜀人以之捕魚。

  賞析:

  此詩載《全唐詩》卷二二六,當是公元760年(唐肅宗上元元年)初夏作。

田舍原文注釋4

  田舍

  杜甫〔唐代〕

  田舍清江曲,柴門古道旁。

  草深迷市井,地僻懶衣裳。

  櫸柳枝枝弱,枇杷樹樹香。

  鸕鶿西日照,曬翅滿魚梁。

  注釋

  《世說新語》:王大將軍舊有田舍名。《晉書·陶潛傳》:惟至田舍及廬山游觀而已。《楚辭》:“隱岷山以清江。”元行恭詩:“草深斜徑成。”《風俗通》:“古音二十五畝為一井,因為市交易,故稱市井。”“櫸柳枝枝弱”:櫸一作楊。《本草衍義》:櫸木皮,今人呼為櫸柳。然葉謂柳非柳,謂槐非槐。吳曾《漫錄》:今本作櫸柳,非也。枇杷一物,櫸柳則二物矣。對對亦勝樹樹。《上林賦》:“盧橘夏熟。”注:“即枇杷也。”左思《蜀都賦》,“其園則有林檎枇杷。”李善注:“枇杷冬華黃實,本出蜀中。”仇兆鰲《杜詩詳注》:《學林新編》曰:此詩以櫸柳對枇杷,或謂櫸柳者,柳之一種,其名為櫸柳,非雙聲字也。枇杷乃雙聲字,相對未工。予謂詩題曰“田舍”,則當在田舍時偶然見此二物,舉以成對耳。如《覓松苗子》詩云:“落落出群非櫸柳,青青不朽豈楊梅。”楊梅乃梅之一種,以此相配,乃正對也。晉樂歌:“君非鸕鶿鳥。”洙曰:鸕鶿,水鳥,蜀人以之捕魚。《詩疏》:“敝敗之茍,在于魚梁。”宋趙次公曰:陶侃母責其為漁梁吏而寄鲊。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

【田舍原文注釋】相關文章:

廬山原文注釋09-11

和原文、注釋11-10

無題原文、注釋09-09

則堂原文注釋09-10

楊柳原文注釋及賞析02-26

靜女原文及注釋09-09

月夜原文、注釋及賞析02-27

即事原文,注釋,賞析12-18

《菩薩蠻》原文注釋及賞析12-18

《黃鶴樓》原文及注釋11-25