- 相關推薦
《菩薩蠻》原文注釋及賞析
《菩薩蠻》原文注釋及賞析1
原文:
蕭蕭幾葉風兼雨,離人偏識長更苦。欹枕數秋天,蟾蜍下早弦。
夜寒驚被薄,淚與燈花落。無處不傷心,輕塵在玉琴。
注釋:
①長更:長夜,南唐李煌《三臺令》:“不寐倦長更,披衣出戶行。”
②蟾蜍句:謂月亮已過了上弦,漸漸地圓了。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。
③玉琴:琴之美稱。
賞析:
蕭瑟的枝條上只余幾個葉片,又兼風雨交加。孤單的人兒在長夜里相思正情熾。靠著枕頭數著秋天,月亮是初七八的'半拉子,唉!連月都不圓哪,情,就更孤單了。秋風雨夜薄衾難敵寒,燈花閃爍,星光閃爍,淚光閃爍。(如果能穿透雨夜,在云層的上方,仍是星光璀璨的)知音,要有人欣賞才稱得上啊,我的知音知心知疼知熱的人兒那么的遠,琴也沒心緒彈了,蒙了一層灰塵。觸景傷心哪。我咋總是想著他捏?
《菩薩蠻》原文注釋及賞析2
原文:
菩薩蠻
月華如水籠香砌,金镮碎撼門初閉。
寒影墮高檐,鉤垂一面簾。
碧煙輕裊裊,紅戰燈花笑。
即此是高唐,掩屏秋夢長。
花冠頻鼓墻頭翼,東方澹白連窗色。
門外早鶯聲,背樓殘月明。
薄寒籠醉態,依舊鉛華在。
握手送人歸,半拖金縷衣。
小庭花落無人掃,疏香滿地東風老。
春晚信沉沉,天涯何處尋。
曉堂屏六扇,眉共湘山遠。
爭奈別離心,近來尤不禁。
青巖碧洞經朝雨,隔花相喚南溪去。
一只木蘭船,波平遠浸天。
扣船驚翡翠,嫩玉抬香臂。
紅日欲沈西,煙中遙解觿。
木綿花映叢祠小,越禽聲里春光曉。
銅鼓與蠻歌,南人祈賽多。
客帆風正急,茜袖偎檣立。
極浦幾回頭,煙波無限愁。
注釋:
⑴月華——月光。張若虛《春江花月夜》詩:“此時相望不相聞,愿逐月華流照君。”
⑵金環——門環。碎撼——無節奏地搖動。
⑶“寒影”句——意思是月光下,高高的屋檐垂下暗影。
⑷“鉤垂”句——簾鉤空垂,簾幕放下。一面:一幅。
⑸紅戰——紅火閃動。
⑹高唐——夢境,即用楚懷王與巫山神女在夢中相會的典故,表示男女眷戀的美好境界。宋玉《高唐賦序》:“昔者楚襄王與宋玉游于云夢之臺,望高唐之觀。其上獨有云氣,崪兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:‘此何氣也?’玉對曰:‘所謂朝云者也。’王曰:‘何謂朝云?’玉曰:‘昔者先王游于高唐,怠而晝寢。夢見一婦人曰:妾巫山之女也,為高唐之客,聞君游高唐,愿薦枕席。王因而幸之。去而辭曰:妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。’”所以,后人常用“云雨”“高唐”、“巫山”、“陽臺”來表示男女歡合的'意思。
賞析:
木棉花開,春光大好。銅鼓蠻歌聲中,忽見一帆,飄然而來,船上紅袖偎檣,頃刻間消失在煙波江上。幾番回頭,令人不勝悵惘。這首詞生動逼真地描繪出南國風光,具有濃厚的生活氣息。
【《菩薩蠻》原文注釋及賞析】相關文章:
菩薩蠻·小山重疊金明滅原文翻譯賞析12-17
菩薩蠻·春風試手先梅蕊原文及賞析12-17
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文及賞析11-14
菩薩蠻全文及原著賞析12-18
菩薩蠻·枕前發盡千般愿原文及賞析12-17
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文翻譯及賞析12-17
菩薩蠻·人人盡說江南好原文翻譯及賞析12-17
菩薩蠻·綠蕪墻繞青苔院原文翻譯及賞析12-17