當我離開人間最親愛的英語詩歌
When I am dead, my dearst,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
當我離開人間,最親愛的,
別為我哀歌悲切;
我的.墓前不要栽玫瑰,
也不要柏樹茂密;
愿綠茵覆蓋我的身軀,
沾著濕潤的靈珠雨水;
假如你愿意,就把我懷念,
假如你愿意,就把我忘卻。
我不會重見那蔭影,
不會感覺雨天來臨;
我不會聽見夜鶯
一聲聲仿佛哀鳴;
我置身夢境,在朦朧的黎明,
它從不升起,也永不沉淪;
也許我會懷念,
也許我會忘卻。
【當我離開人間最親愛的英語詩歌】相關文章:
當我離開你的時候詩歌12-02
當我離開家的時候詩歌欣賞08-28
等我死了, 最親愛的短篇英語詩歌12-28
人間最苦是父母(詩歌)09-07
最親愛的他詩歌07-02
最親愛的老師詩歌04-14
我最親愛的少年詩歌11-16
至最親愛的人詩歌08-30
親愛的不要離開我愛情詩歌12-18