- 點絳唇·感興詩歌鑒賞 推薦度:
- 相關推薦
《點絳唇·感興》詩歌鑒賞
在我們平凡的日常里,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的詩歌吧,詩歌節(jié)奏上鮮明有序,音諧韻美。那什么樣的詩歌才是好的詩歌呢?以下是小編精心整理的《點絳唇·感興》詩歌鑒賞,僅供參考,歡迎大家閱讀。
點絳唇·感興
作者:王禹偁
雨恨云愁,江南依舊稱佳麗[1]。水村漁市,一縷孤煙細。
天際征鴻[2],遙認人行如綴[3]。平生[4]事,此時凝睇[5]。誰會憑欄意[6]。
【注釋】
[1]佳麗:這里指景色秀美。
[2]征鴻:遷徙的大雁。
[3]綴:聯(lián)結。行如綴,指大雁排成行列,相互聯(lián)結。
[4]平生:平素,往常;有生以來。
[5]凝睇:凝視。
[6]誰會憑欄意:有誰會理解我憑欄遠眺時的心情呢?
【王禹偁】
王禹偁(954-1001),字元之。仕途不順,屢遭貶斥。其詩簡淡古雅,多有反映社會現(xiàn)實,關懷民生疾苦之作。王禹偁村留下的詞僅此一首,然而清麗可愛,值得品味。
【賞析】
這首詞描寫江南景色,同時抒發(fā)了作者心中的憂愁之情。起句雨恨云愁,寫細雨綿綿陰云沉墜的景象,而在陰雨天氣中,江南景色依然如人們傳唱中一般秀美。但即使是這樣的美景也不能消除作者心中的抑郁,在他眼中,連云雨都帶著憂愁暗恨。接下來寫具體的水鄉(xiāng)景象,水邊的村落與販賣魚蝦的市集中,一縷縷炊煙裊裊上升,而隨著這一道孤煙,作者的孤獨與憂愁也在心中冉冉升起。他遠望著天邊飛過的大雁,它們都成群結隊,而作者自己卻形單影只。在此刻的凝視中,他這一生的往事都在心中翻涌,但是沒有人能理解他憑欄遠眺時的心情。讀到最后,我們依然不知道孤獨的作者的憑欄意到底為何,但是他的心境卻已經讓讀者感同身受。
白話譯文
細雨綿綿,恨意難消,天色微暗,愁緒堆積,但雨中的江南景色依舊非常美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細。
一行長途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠天際,款款飛行,遠遠望去好似列隊首尾連綴。此時凝望這搏擊長空的大雁,誰能理解我憑欄遠眺的含意。
創(chuàng)作背景
王禹偁于宋太宗太平興國八年(公元983年)中進士,授成武(今屬山東)主簿,遷大理評事。次年,改任長洲(蘇州屬縣)知縣。這首詞就是王禹偁任長洲知縣時的作品。
鑒賞
這首詞以清麗的筆觸,描繪了江南的雨景,含蓄地表達了用世的抱負和不被人理解的孤獨愁悶。
詞的上闋寫憑欄望遠。起首“雨恨云愁,江南依舊稱佳麗”先抑后揚,寫江南多云多雨令人感到惆悵,然而卻無損于它的秀麗景色。“雨恨云愁”是主觀感覺的強烈外射。云、雨哪有什么喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分時是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。此兩句由謝朓的《入朝曲》“江南佳麗地”句化來,但清新之氣不減。“雨恨云愁”移情于景,襯出詞人惆悵苦悶心情。“依舊”暗喻了今昔之感,表明自己是僅承舊說,透露出一種無可奈何的情緒,為后文抒情埋下了伏筆。三四兩句抓住江南水鄉(xiāng)常見和最富有地方特色的景物進行細致刻畫:“水村漁市,一縷孤煙細。”蒙蒙的雨幕中,村落漁市點綴湖邊水畔,一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起,一片寂寥、蕭瑟的景象。“孤”“細”二字暗示了詞人凄清傷感的情緒。“一縷”是說人煙稀少,漁村里人家很少。行文淡淡,如話家常。
詞的下闋著重抒情。“天際征鴻,遙認行如綴”承上片寫景而來,視角由低而高,轉寫空中:水天相連的遠處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。詞人仰望天空,只見天邊鴻雁連綴成行,展翅奮飛。“征”字寫鴻雁飛行之遠,“綴”寫雁群相連之密。大雁成群奮飛,充滿了生機,反襯出了詞人的仕途失意和孤獨寂寞。古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多。如“舉手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。這里,詞人遙見沖天遠去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進士后,只當了長洲知縣。這小小的芝麻官,無法實現(xiàn)他胸中的大志,于是他恨無知音,愁無雙翼,不能像“征鴻”一樣展翅高飛。詞人目送雁去,想起自己的抱負志向,不由思潮翻滾,發(fā)出了“平生事,此時凝睇,誰會憑闌意”的喟嘆,含蓄而凝練地表達了自己報國濟民的遠大抱負和無人理解、屢遭貶謫的悵然苦悶心情。
這首詞藝術風格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語言清新自然,不事雕飾。從思想內容看,此詞對于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風氣起了重要作用,為詞境的開拓作了一定的貢獻。
【《點絳唇·感興》詩歌鑒賞】相關文章:
點絳唇·感興詩歌鑒賞07-29
點絳唇·感興原文及賞析08-22
《點絳唇感興》閱讀答案07-07
周邦彥《點絳唇·傷感》詩歌鑒賞10-26
點絳唇·感興原文,翻譯,賞析08-22
點絳唇·感興原文翻譯及賞析04-01
《點絳唇·感興》原文、譯文、賞析04-12
秦觀《點絳唇·桃源》原文鑒賞05-24
李清照《點絳唇·閨思》全文及鑒賞07-26
魏夫人《點絳唇·波上清風》譯文及鑒賞03-26