- 相關(guān)推薦
《柳》原文及譯文
身為政治家的寇準竟也能夠?qū)懗鋈绱饲逍聞e致的詩作,而且毫不做作,感情自然地流露。下面是小編為大家整理的《柳》原文及譯文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《柳》原文:
寇準〔宋代〕
曉帶輕煙間杏花,晚凝深翠拂平沙。
長條別有風(fēng)流處,密映錢塘蘇小家。
《柳》譯文:
杏花在細細的如青煙的柳絲中若隱若現(xiàn),
夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。
柳枝也有他風(fēng)流的一面呀,
悄悄的倒映著錢塘美女在夜色中點燈梳妝。
《柳》賞析:
這首小詩寫得清雅別致,題為“柳”,全篇不帶一個“柳”字,卻處處有著“柳”的影子。開頭“曉帶輕煙”四個字為整篇詩作定下了輕淡飄渺的色彩基調(diào)。“晚凝深翠”,顏色濃了一些,晨光過后,帶了一些暮色。
“長條別有風(fēng)流處”,這句顯得極有動感,同時又飽含著詩人的情感。柳條長飄的動作化在“風(fēng)流”二字中。
最后一句是柳絲的畫面,“密映錢塘蘇小家”,好一幅江南春色圖。
身為政治家的寇準竟也能夠?qū)懗鋈绱饲逍聞e致的詩作,而且毫不做作,感情自然地流露。想來該是政治生涯的疲倦吧!
作者簡介:
萊國忠愍公寇準(961—1023),字平仲。漢族,華州下邽(今陜西渭南)人。北宋政治家﹑詩人。太平興國五年進士,授大理評事,知歸州巴東、大名府成安縣。天禧元年,改山南東道節(jié)度使,再起為相(中書侍郎兼吏部尚書、同平章事、景靈宮使)。天圣元年(1023)九月,又貶寇準衡州司馬,是時寇準病篤,詔至,抱病赴衡州(今衡陽)任,病故于竹榻之上,妻子宋氏奏乞歸葬故里。皇佑四年,詔翰林學(xué)士孫抃撰神道碑,帝為篆其首曰“旌忠”。寇準善詩能文,七絕尤有韻味,今傳《寇忠愍詩集》三卷。
【《柳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《五柳先生傳》原文及譯文08-02
五柳先生傳原文注釋及譯文10-17
《柳子厚風(fēng)范》原文閱讀及譯文12-21
張先《江南柳·隋堤遠》原文譯文及賞析10-29
《清平樂·柳邊深院》詩詞原文及譯文06-08
柳原文及賞析03-18
杞人憂天原文與譯文05-17
勸學(xué)的原文及譯文11-30
文賦原文及譯文12-06
葉公好龍的原文及譯文04-15