- 相關(guān)推薦
《桃夭》原文及譯文
《桃夭》這首詩雖然并不長,但有它獨(dú)特的個(gè)性,并且體現(xiàn)了先民社會(huì)特有的那些禮俗和風(fēng)情,給后世的文學(xué)創(chuàng)作以營養(yǎng)。下面是小編收集整理的《桃夭》原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《桃夭》原文:
佚名〔先秦〕
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
《桃夭》譯文:
桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘嫁過門,夫妻美滿又和順。
桃花怒放千萬朵,碩果累累大又多。這位姑娘嫁過門,早生貴子后嗣旺。
桃花怒放千萬朵,桃葉紛呈真茂盛。這位姑娘嫁過門,齊心攜手家和睦。
《桃夭》賞析:
這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。據(jù)《周禮》云:“仲春,令會(huì)男女。”周代一般在春光明媚桃花盛開的時(shí)候姑娘出嫁,故詩人以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌。舊說如《毛序》等以為與后妃君王有關(guān),為今人所不取。
全詩分為三章。
第一章以鮮艷的桃花比喻新娘的年青嬌媚。人們常說:第一個(gè)用花比美人的是天才,第二個(gè)用花比美人的是庸才,第三個(gè)用花比美人的是蠢才。《詩經(jīng)》是中國第一部詩歌總集,所以說這里是第一個(gè)用花來比美人,并不為過。自此以后用花、特別是用桃花來比美人的層出不窮,如魏·阮籍《詠懷·昔日繁華子》:“天天桃李花,灼灼有輝光。”唐·崔護(hù)《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。”宋·陳師道《菩薩蠻》詞:“玉腕枕香腮,桃花臉上開。”他們皆各有特色,自然不能貶之為庸才、蠢才,但他們無不受到《詩經(jīng)》這首詩的影響,只不過影響有大小,運(yùn)用有巧妙而已。這里所寫的是鮮嫩的桃花,紛紛綻蕊,而經(jīng)過打扮的新嫁娘此刻既興奮又羞澀,兩頰飛紅,真有人面桃花,兩相輝映的韻味。詩中既寫景又寫人,情景交融,烘托了一股歡樂熱烈的氣氛。這種場面,即使在今天還能在農(nóng)村的婚禮上看到。
第二章則是表示對婚后的祝愿。桃花開后,自然結(jié)果。詩人說它的果子結(jié)得又肥又大,此乃象征著新娘早生貴子,養(yǎng)個(gè)白白胖胖的娃娃。
第三章以桃葉的茂盛祝愿新娘家庭的興旺發(fā)達(dá)。以桃樹枝頭的累累碩果和桃樹枝葉的茂密成蔭,來象征新嫁娘婚后生活的美滿幸福,真是最美的比喻,最好的頌辭。朱熹《詩集傳》認(rèn)為每一章都是用的“興”,固然有理,然細(xì)玩詩意,確是興中有比,比興兼用。
全詩三章,每章都先以桃起興,繼以花、果、葉兼作比喻,極有層次:由花開到結(jié)果,再由果落到葉盛;所喻詩意也漸次變化,與桃花的生長相適應(yīng),自然渾成,融為一體。
詩人在歌詠桃花之后,更以當(dāng)時(shí)的口語,道出賀辭。第一章云:“之子于歸,宜其室家。”也就是說這位姑娘要出嫁,和和美美成個(gè)家。第二、三章因?yàn)檠喉嶊P(guān)系,改為“家室”和“家人”,其實(shí)含義很少區(qū)別。古禮男以女為室,女以男為家,男女結(jié)合才組成家庭。女子出嫁,是組成家庭的開始。朱熹《詩集傳》釋云:“宜者,和順之意。室謂夫婦所居,家謂一門之內(nèi)。”實(shí)際上是說新婚夫婦的小家為室,而與父母等共處為家。今以現(xiàn)代語釋為家庭,更易為一般讀者所了解。
此篇語言極為優(yōu)美,又極為精煉。不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字。一個(gè)“宜”字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。這個(gè)“宜”字,擲地有聲,簡直沒有一個(gè)字可以代替。
對《國風(fēng)·周南·桃夭》一詩的主旨,也有人提出了新的說法,認(rèn)為這首詩是先民進(jìn)行驅(qū)鬼祭祀時(shí)的唱詞,其內(nèi)容是驅(qū)趕鬼神,使之回到歸處,并祈求它賜福人間親人。
《桃夭》創(chuàng)作背景:
關(guān)于此詩的背景,《毛詩序》以為與后妃君王有關(guān)。方玉潤在《詩經(jīng)原始》中對這種觀點(diǎn)進(jìn)行了駁斥,認(rèn)為“此皆迂論難通,不足以發(fā)詩意也”。現(xiàn)代學(xué)者一般不取《毛詩序》的觀點(diǎn),而認(rèn)為這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。也有人提出了新的說法,認(rèn)為這首詩是先民進(jìn)行驅(qū)鬼祭祀時(shí)的唱詞,其內(nèi)容是驅(qū)趕鬼神,使之回到歸處,并祈求它賜福人間親人。
拓展
《周南·桃夭》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首祝賀年輕姑娘出嫁的詩。全詩三章,每章四句,通篇以桃花起興,以桃花喻美人,為新娘唱了一首贊歌。全詩語言精練優(yōu)美,不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反復(fù)用一“宜”字,揭示了新娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。
后世影響
《周南·桃夭》在歷史上影響很大。當(dāng)代《詩經(jīng)》研究者陳子展說:“辛亥革命以后,我還看見鄉(xiāng)村人民舉行婚禮的時(shí)候,要歌《桃夭》三章。”女作家王安憶有一部小說,名字便叫做《桃之夭夭》。此詩開篇的“桃之夭夭,灼灼其華”不僅是“興”句,而且含有“比”的意思,這個(gè)比喻對后世也有很大影響。人們常說,第一個(gè)用花比美人的是天才,第二個(gè)用花比美人的是庸才,第三個(gè)用花比美人的是蠢才。《詩經(jīng)》是中國第一部詩歌總集,所以說這里是第一個(gè)用花來比美人,并不為過。自此以后用花、特別是用桃花來比美人的層出不窮,如魏晉阮籍《詠懷·昔日繁華子》“夭夭桃李花,灼灼有輝光”;唐代崔護(hù)《題都城南莊》“去年今日此門中,人面桃花相映紅”;北宋陳師道《菩薩蠻·佳人》“玉腕枕香腮,桃花臉上開”。他們皆各有特色,自然不能貶之為庸才、蠢才,但他們無不受到《周南·桃夭》這首詩的影響,只不過影響有大小,運(yùn)用有巧拙而已。古代文學(xué)作品中形容女子面貌姣好常用“面若桃花”“艷如桃李”等詞句,也是受到了這首《周南·桃夭》的啟發(fā),而“人面桃花”更成了中國古典詩詞中的一種經(jīng)典意境。
【《桃夭》原文及譯文】相關(guān)文章:
桃夭詩經(jīng)譯文及賞析12-25
詩經(jīng)桃夭全文及譯文04-21
桃夭原文及賞析09-02
桃夭原文翻譯及賞析02-25
桃夭原文翻譯及賞析09-02
《桃夭》原文、翻譯及賞析08-15
(精華)桃夭原文及賞析07-20
桃夭詩經(jīng)原文賞析04-12
桃夭原文、翻譯、賞析5篇03-20