亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《題金陵渡》原文及譯文

時間:2024-03-10 14:15:37 秀雯 我要投稿
  • 相關推薦

《題金陵渡》原文及譯文

  古詩文主要指中國古代的詩歌和散文,擁有著悠久的歷史文化內涵。以下是小編收集整理的《題金陵渡》原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《題金陵渡》原文及譯文 1

  《題金陵渡》原文:

  張祜〔唐代〕

  金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。

  潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜洲。

  《題金陵渡》譯文:

  夜晚宿在金陵渡口的小山樓,輾轉難眠心中滿懷旅愁。

  落潮的夜江浸在斜月的光照里,遠處幾點星火閃爍的地方便是瓜洲。

  《題金陵渡》賞析:

  這首詩前兩句交代詩人夜宿的地點,點出詩人的心情;后兩句實寫長江金陵渡口美好的夜景,借此襯托出詩人孤獨落寞的羈旅情懷。全詩緊扣江、月、燈火等景,以一“愁”字貫穿全篇,詩旨甚明,神韻悠遠,在藝術結構方面更是獨具匠心。

  “金陵津渡小山樓”,此“金陵渡”在鎮江,非指南京。“小山樓”是詩人當時寄居之地。首句點題,開門見山。“一宿行人自可愁”,用一“可”字,輕靈妥貼,“可”當作“合”解,而比“合”字輕松。這兩句是引子,起筆平淡而輕松,接著便很自然地將讀者引入佳境。

  “潮落夜江斜月里”,詩人站在小山樓上遠望夜江,只見天邊月已西斜,江上寒潮初落。一團漆黑的夜江之上,本無所見,而詩人卻在朦朧的西斜月光中,觀賞到潮落之景。用一“斜”字,妙極,既有景,又點明了時間——將曉未曉的落潮之際;與上句“一宿”呼應,暗中透露出行人那一宿不曾成寐的信息。所以,此句與第二句自然地溝連。詩人用筆輕靈而細膩,在精工鏤刻中,又不顯斧鑿之跡,顯得渾然無痕。

  落潮的夜江浸在斜月的光照里,在煙籠寒水的'背景上,忽見遠處有幾點星火閃爍,詩人不由隨口吟出:“兩三星火是瓜洲。”將遠景一點染,這幅美妙的夜江畫也告完成。試看“兩三星火”,用筆何其蕭灑空靈,動人情處不須多,“兩三”足矣。“一寸二寸之魚,三竿兩竿之竹”,宜乎以少勝多,點染有致,然而也是實景,那“兩三星火”點綴在斜月朦朧的夜江之上,顯得格外明亮。那個地方“是瓜洲”。這個地名與首句“金陵渡”相應,達到首尾圓合。此外,這三字還蘊藏著詩人的驚喜和慨嘆,傳遞出一種悠遠的情調。

  這是詩人漫游江南時寫的一首小詩。張祜夜宿鎮江渡口時,面對長江夜景,以此詩抒寫了在旅途中的愁思,表現了自己心中的寂寞凄涼。全詩語言樸素自然,把美妙如畫的江上夜景描寫得寧靜凄迷,淡雅清新。

  作者簡介:

  張祜(hù)(約785年—849年),字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內名士”之譽。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。

  《題金陵渡》原文及譯文 2

  原文

  金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。

  潮落夜江斜月里,兩三星火是瓜州。

  注解

  1、金陵:南京。

  2、津渡:渡口。

  3、瓜州:今江蘇邗江縣南邊。

  韻譯

  在鎮江附近金陵渡口的`小山樓,我一夜不能入眠心中自有憂愁。

  月光西斜的時候江潮剛剛退落,隔岸幾點星火閃爍可能是瓜州?

  評析

  詩寫偶見的江上清麗夜色。首句點題,次句抒發感慨;三、四句寫因懷愁而難眠,推窗遠望,斜月朦朧,江潮初落,隔江瓜州,星火閃爍。全詩畫面清麗宜人,但卻難免有孤寂之感。有人認為這首詩是作者至京求官不遂后所作,寄寓懷才不遇落拓

  失意之情。有人以為是寫鄉愁情思的。寄愁是真,但什么愁?愁什么?也確實難斷。我們暫且欣賞這清美寧靜的夜景吧。

【《題金陵渡》原文及譯文】相關文章:

《題金陵渡》原文及翻譯賞析12-28

《題金陵渡》古詩原文及鑒賞08-31

題金陵渡詩詞04-22

《渡易水》原文及譯文09-13

《渡漢江》原文及譯文01-17

《渡荊門送別》原文及譯文12-30

《渡荊門送別》古詩原文及譯文05-02

《登金陵鳳凰臺》原文及譯文10-25

《闕題》原文及譯文09-14

《渡湘江》原文、注釋、譯文和評析09-24