- 相關(guān)推薦
登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州全詩(shī)及鑒賞
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴(yán)格的特點(diǎn)。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱(chēng)贊的呢?以下是小編為大家整理的登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州全詩(shī)及鑒賞,歡迎大家分享。
登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州全詩(shī)及鑒賞
登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州 柳宗元
城上高樓接大荒,
海天愁思正茫茫。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,
密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹(shù)重遮千里目,
江流曲似九回腸。
共來(lái)百越文身地,
猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)。
柳宗元詩(shī)鑒賞
永貞革新失敗后,革新派人物紛紛遭到打擊迫害,柳宗元被貶為邵州(今湖南省邵陽(yáng)市)刺史,上任途中,再貶為永州司馬。同時(shí)被貶為各遠(yuǎn)州司馬的還有劉禹錫、 韋執(zhí)誼、韓泰、韓曄、陳諫、凌準(zhǔn)、程異等七人,時(shí)稱(chēng)為“八司馬”。元和十年春,朝廷執(zhí)政大臣中有人賞識(shí)他們的才能,想起用他們,除韋執(zhí)誼、凌準(zhǔn)已死,程異 已先起用外,柳宗元等五人一起被召還京。誰(shuí)知憲宗怨恨未消,又由于宰相武元衡極力反對(duì),不出一月,憲宗又把他們貶逐出京。柳宗元被貶為柳州刺史,韓泰被貶 為漳州(今福建省龍溪縣一帶)刺史,韓曄被貶為汀州(今福建省長(zhǎng)汀縣一帶)
刺史,陳諫被貶為封州(今廣東省封川縣一帶)刺史,劉禹錫被貶為連州(今廣東省連縣)刺史。官職雖然比司馬高了,可是地區(qū)卻更為僻遠(yuǎn),這實(shí)際上是政治迫害 的繼續(xù)。在暮春三月的落花時(shí)節(jié),柳宗元與他的同道劉禹錫又帶著失望的心情一同離京赴任。這真是“十年憔悴到秦京,誰(shuí)料翻為嶺外行。”(《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng) 別》)他們一路上相互贈(zèng)答了不少詩(shī)篇,在共同政治思想和生活遭遇的基礎(chǔ)上,彼此的友誼更加深厚了。他們一直同行到衡陽(yáng)(今湖南省衡陽(yáng)市)才依依不舍地分手 惜別。
柳宗元到了柳州任所之后,心情郁悶,在夏季六月的一天,他登上柳州城樓,觸景生情,想到朝廷的昏暗,戰(zhàn)友的疏離,不覺(jué)愁情滿(mǎn)懷,于是寫(xiě)下了這首七言律詩(shī),寄給劉禹錫等四位同道。
詩(shī)的開(kāi)頭兩句,寫(xiě)登城樓觸景傷懷,是總寫(xiě)。
“城上高樓接大荒”,寫(xiě)城樓的形勢(shì),是寫(xiě)實(shí)。
柳州城外邊遠(yuǎn),城樓很高,四野雜樹(shù)參天,野草叢生,人煙稀少,登城樓遙望,看到的是一片遼闊的大荒野。這句起勢(shì)高遠(yuǎn),意境闊大,情景俱包,悲涼之氣,籠罩全詩(shī),很自然地開(kāi)啟了下句“海天愁思正茫茫”。
詩(shī)人面對(duì)著遼闊的大荒野,不禁悲從中來(lái),愁思萬(wàn)端。他想到自己懷著濟(jì)世之志,參與政治革新,本是為了替朝廷除弊興利,做一些對(duì)百姓有益之事,卻不料“風(fēng)波 一跌逝萬(wàn)里,壯心瓦解空縲囚。”(《冉溪》)遠(yuǎn)謫永州,十年被棄,壯志未酬。好不容易得到召還,滿(mǎn)懷希望地回到長(zhǎng)安,以為政治理想又可實(shí)現(xiàn)了。誰(shuí)知立足未 定,又被貶逐到更僻遠(yuǎn)的柳州,離鄉(xiāng)去京更遠(yuǎn),使他感到孤獨(dú),對(duì)戰(zhàn)友的思念更深。
他極目南望,一片荒野無(wú)涯之色,使他不禁“愁思茫茫”,如海如天了。“茫茫”,既是寫(xiě)“海天”的無(wú)邊無(wú)際,同時(shí),也是寫(xiě)“愁思”的無(wú)窮無(wú)盡。
中間四句,緊承上句,就登樓所見(jiàn)景象,由近及遠(yuǎn)托景抒懷。
前兩句是近景,寫(xiě)夏天的風(fēng)雨景象。
“驚風(fēng)亂飐芙蓉水”,寫(xiě)狂風(fēng)吹打荷花,乃水中景象。夏季水池里長(zhǎng)滿(mǎn)了嬌艷美麗的荷花,可是狂風(fēng)突起,肆意吹打,嬌美的荷花被吹打得在水上東倒西歪,飄搖動(dòng)蕩。句中的“驚”字,說(shuō)明狂風(fēng)突起。
“亂”字承“驚”而來(lái),“亂飐”,形象地寫(xiě)出了狂風(fēng)肆意吹打荷花的情景。“密雨斜侵薜荔墻”,寫(xiě)暴雨打薜荔,乃陸上景象。城墻上長(zhǎng)滿(mǎn)了芳香的薜荔,景色美 麗,不料突遭密集的雨點(diǎn)猛烈斜打,備受摧殘。“斜”字承上句“風(fēng)”字而來(lái),因?yàn)轱L(fēng)狂,所以雨斜。“斜侵”,寫(xiě)出了暴雨猛烈地沖打薜荔的情景。以上兩句,表 面上是寫(xiě)夏季的急風(fēng)暴雨景象,但言在此而意在彼,實(shí)際上是暗喻朝廷保守勢(shì)力對(duì)革新派的打擊和迫害。以自然景象暗喻人事,這種藝術(shù)表現(xiàn)手法,在古典詩(shī)文中也 是經(jīng)常運(yùn)用的。這種曲折的藝術(shù)表現(xiàn)手法,有含蓄蘊(yùn)藉之妙。
后兩名是遠(yuǎn)景,寫(xiě)山水景象。
“嶺樹(shù)重遮千里目”,寫(xiě)山。詩(shī)人登上城樓,是為了遙望遠(yuǎn)方的戰(zhàn)友。他站在城樓上向南眺望,那山上的樹(shù)木重重,遮斷了他的視線(xiàn),使他望不到遠(yuǎn)隔千里的戰(zhàn)友, 他不楚黯然神傷;他把視線(xiàn)收回,俯視著城外的柳江,柳江逶迤東去,使他不禁又產(chǎn)生了“江流曲似九回腸”的悲哀。這是寫(xiě)江流。用回環(huán)曲折的江流比喻詩(shī)人自己 的愁腸百折,異常貼切。這句本于司馬遷《報(bào)任安書(shū)》“腸一日而九回”句意,詩(shī)人只是稍加點(diǎn)化,便情韻別致。這一句既照應(yīng)了開(kāi)頭“海天愁思正茫茫”一句,又 很自然地引發(fā)下文的慨嘆。
詩(shī)的最后兩句,感嘆共同的不幸遭遇,直抒情懷,點(diǎn)明寄書(shū)寓意。
詩(shī)人與劉禹錫等四位戰(zhàn)友,一同遭受貶逐,又“共來(lái)百越文身地”,天各一方。既是這樣,彼此就應(yīng)音書(shū)頻寄,常來(lái)常往,音訊不斷才是。可是,“猶自音書(shū)滯一 鄉(xiāng)”,音信阻隔,竟不能相互慰藉。這茫茫愁思,真不知如何排遣了。“猶自”二字,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)戰(zhàn)友們的殷切懷念之情。
這首詩(shī)托景抒懷,通過(guò)登柳州城樓所見(jiàn)景物的描寫(xiě),曲折地譴責(zé)了當(dāng)時(shí)朝廷保守勢(shì)力對(duì)革新人士的打擊和迫害,委婉地表達(dá)了詩(shī)人由此而生的悲憤心情和對(duì)同貶戰(zhàn)友們的深切懷念。
全詩(shī)構(gòu)思精密,抒情委婉深沉,把一腔難于言說(shuō)的思想感婉轉(zhuǎn)托出,含蓄蘊(yùn)藉。情調(diào)雖較低沉,卻富感染力量,是一首情景交融的佳作。
登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州全詩(shī)及鑒賞
《登柳州城樓寄漳汀封連四州》是柳宗元寫(xiě)于唐順宗永貞元年(公元805年)的詩(shī)。柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運(yùn)動(dòng)而遭貶。五人雖后又被召回,但總總原因,再度貶為邊州刺史。他們的際遇相同,休戚相關(guān),因而全詩(shī)中表現(xiàn)出一種真摯的友誼,雖天各一方,卻有無(wú)法自抑的相思之苦。
原文
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
嶺樹(shù)重遮千里目,江流曲似九回腸。
共來(lái)百越文身地,猶自音書(shū)滯一鄉(xiāng)。
注解
1、大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。
2、驚風(fēng):狂風(fēng)。
3、疲捍刀。
4、芙蓉:指荷花。
5、薜荔:一種蔓生植物,也稱(chēng)木蓮。
6、百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。
7、紋身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。
譯文
柳州城上的高樓,接連著曠野荒原;
我們愁緒象茫茫的海天,無(wú)限寬廣。
狂風(fēng)陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉;
暴雨傾盆,斜打著爬滿(mǎn)薜荔的土墻。
嶺上樹(shù)木重重,遮住了遠(yuǎn)望的視線(xiàn);
柳江彎彎曲曲,象百結(jié)九轉(zhuǎn)的愁腸。
咱五人同時(shí)遭貶,到百越紋身之地;
而今依然音書(shū)不通,各自滯留一方。
賞析
柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運(yùn)動(dòng)而遭貶。后來(lái)五人都被召回,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。他們的際遇相同,休戚相關(guān),因而詩(shī)中表現(xiàn)出一種真摯的友誼,雖天各一方,而相思之苦,無(wú)法自抑。元和十年,詩(shī)人初到柳州,夏日登樓懷友,面對(duì)滿(mǎn)目異鄉(xiāng)風(fēng)物,不禁慨嘆世路艱難,人事變遷,故詩(shī)中情感多悲涼哀怨。 這首抒情詩(shī),賦中有比,象中含興,情景交融,楚楚動(dòng)人。 全詩(shī)先從“登柳州城樓”寫(xiě)起。首句“城上高樓”,于“樓”前著一“高”字,立身愈高,所見(jiàn)愈遠(yuǎn)。作者長(zhǎng)途跋涉,好容易才到柳州,卻急不可耐地登上高處,為的是要遙望戰(zhàn)友們的貶所,抒發(fā)難于明言的積愫。“接大荒”之“接”字,是說(shuō)城上高樓與大荒相接,乃樓上人眼中所見(jiàn)。于是感物起興,“海天愁思正茫茫”一句,即由此噴涌而出,展現(xiàn)在詩(shī)人眼前的是遼闊而荒涼的空間,望到極處,海天相連。而自己的茫茫“愁思”,也就充溢于遼闊無(wú)邊的空間了。這么遼闊的境界和這么深廣的情意,作者卻似乎毫不費(fèi)力地寫(xiě)入了這第一聯(lián),攝詩(shī)題之魂,并為以下的逐層抒寫(xiě)展開(kāi)了宏大的畫(huà)卷。 第二聯(lián)“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻”,寫(xiě)的是近處所見(jiàn)。惟其是近景,見(jiàn)得真切,故寫(xiě)得細(xì)致。就描繪風(fēng)急雨驟的景象而言,這是“賦”筆,而賦中又兼有比興。屈原《離騷》有云:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”又云:“擥木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊;矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之。謇吾法大前修兮,非世俗之所服。”在這里,芙蓉與薜荔,正象征著人格的美好與芳潔。登城樓而望近處,從所見(jiàn)者中特意拈出芙蓉與薜荔,顯然是它們?cè)诒╋L(fēng)雨中的情狀使詩(shī)人心靈顫悸。風(fēng)而曰驚,雨而曰密,飐而曰亂,侵而曰斜,足見(jiàn)對(duì)客觀(guān)事物又投射了詩(shī)人的感受。芙蓉出水,何礙于風(fēng),而驚風(fēng)仍要亂飐;薜荔覆墻,雨本難侵,而密雨偏要斜侵。這怎能不使詩(shī)人產(chǎn)生聯(lián)想,愁思彌漫呢!在這里,景中之情,境中之意,賦中之比興,有如水中著鹽,不見(jiàn)痕跡。 第三聯(lián)寫(xiě)遠(yuǎn)景。由近景過(guò)渡到遠(yuǎn)景的契機(jī)乃是近景所觸發(fā)的聯(lián)想。自己目前是處于這樣的情境之中,好友們的處境又是如何呢?于是心馳遠(yuǎn)方,目光也隨之移向漳、汀、封、連四州。“嶺樹(shù)”、“江流”兩句,同寫(xiě)遙望,卻一仰一俯,視野各異。仰觀(guān)則重嶺密林、遮斷千里之目;俯察則江流曲折,有似九回之腸。景中寓情,愁思無(wú)限。從字面上看,以“江流曲似九回腸”對(duì)“嶺樹(shù)重遮千里目”,銖兩悉稱(chēng),屬于“工對(duì)”的范圍。而從意義上看,上實(shí)下虛,前因后果,以駢偶之辭運(yùn)單行之氣,又具有“流水對(duì)”的優(yōu)點(diǎn)。 尾聯(lián)從前聯(lián)生發(fā)而來(lái),除表現(xiàn)關(guān)懷好友處境望而不見(jiàn)的惆悵之外,還有更深一層的意思:望而不見(jiàn),自然想到互訪(fǎng)或互通音問(wèn);而望陸路,則山嶺重疊,望水路,則江流紆曲,不要說(shuō)互訪(fǎng)不易,即互通音訊,也十分困難。這就很自然地要?dú)w結(jié)到“音書(shū)滯一鄉(xiāng)”。然而就這樣結(jié)束,文情較淺,文氣較直。作者的高明之處。在于他先用“共來(lái)百粵文身地”一墊,再用“猶自”一轉(zhuǎn),才歸結(jié)到“音書(shū)滯一鄉(xiāng)”,便收到了沉郁頓挫的藝術(shù)效果。而“共來(lái)”一句,既與首句中的“大荒”照應(yīng),又統(tǒng)攝題中的“柳州”與“漳、汀、封、連四州”。一同被貶謫于大荒之地,已經(jīng)夠痛心了,還彼此隔離,連音書(shū)都無(wú)法送到!讀詩(shī)至此,余韻裊裊,余味無(wú)窮,而題中的“寄”字之神,也于此曲曲傳出。可見(jiàn)詩(shī)人用筆之妙。
【登柳州城樓寄漳、汀、封、連四州全詩(shī)及鑒賞】相關(guān)文章:
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析04-06
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析10-28
柳宗元詩(shī)《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文賞析08-22
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文賞析及翻譯04-29
登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析07-12
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析03-20
登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析07-25