誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)的意思及全詩(shī)翻譯賞析
古體詩(shī)是與近體詩(shī)相對(duì)而言的詩(shī)體。近體詩(shī)形成前,各種漢族詩(shī)歌體裁。也稱古詩(shī)、古風(fēng),有“歌”、“行”、“吟”三種載體。下面是小編收集整理的誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)的意思及全詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
“誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)。”這兩句是玩賞了利州附近的山川景色之后,發(fā)出的感嘆,反映了詩(shī)人厭倦官場(chǎng)生涯,想學(xué)范蠡隱居湖上過(guò)清閑日子——誰(shuí)能懂得我將乘舟追隨范蠡,和他一樣,泛舟太湖,心境淡泊,與世無(wú)爭(zhēng)。言欲歸隱,實(shí)含憤慨不平之氣,委婉含蓄,蘊(yùn)藉頗深。
出自溫庭筠《利州南渡》
澹然空水帶斜暉,曲島蒼茫接翠微。
波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。
數(shù)叢沙草群鷗散,萬(wàn)頃江田一鷺飛。
誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)。
注
①范蠡:春秋時(shí)越國(guó)上大夫,曾幫勾踐收復(fù)國(guó)士,功成身退,泛舟于太湖。
②五湖:指太湖。
③忘機(jī):心境淡泊,與世無(wú)爭(zhēng)。
參考譯文
夕陽(yáng)正斜照在空闊的水面上,曲折的小島連接翠綠的群山。
江面上傳來(lái)馬的嘶鳴看船歸,柳蔭下的人們等待著船靠岸。
廣闊沙草從中群鷗四處飛散,萬(wàn)頃江田上空孤鷺展翅飛翔。
誰(shuí)能像范蠡一樣乘著小木船,在遼闊的`江湖上面自由飄蕩。
簡(jiǎn)析
溫庭筠一生政治上很失意,不僅屢次應(yīng)試不中,而且因?yàn)檎Z(yǔ)言多犯忌諱,開(kāi)罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令狐绹),長(zhǎng)被擯抑,只好到處流轉(zhuǎn),做一個(gè)落魄漂泊的才子。這首詩(shī)是溫庭筠行旅于利州(治今四川廣元)渡江時(shí)所作。
這是一首寓意于景的抒情詩(shī),詩(shī)人以樸實(shí)、清新的筆觸描繪了一幅聲色并茂、詩(shī)情畫(huà)意的晚渡圖,抒發(fā)了詩(shī)人欲步范蠡后塵忘卻俗念、沒(méi)有心機(jī)、功成引退的歸隱之情,反映了詩(shī)人淡泊仕途、厭倦名利的心境。詩(shī)的開(kāi)頭寫渡口和時(shí)間,接著寫江岸和江中景色,進(jìn)而即景生情,點(diǎn)出題意。全詩(shī)脈絡(luò)清晰完整,色彩明朗;用詞樸實(shí)無(wú)華,清新自然;境界閑適曠遠(yuǎn),極富神韻。
前面三聯(lián)描繪了一幅寧?kù)o而充滿生機(jī)的利州南渡圖,作為餬口四方、疲于奔走的詩(shī)人摹然置身于這樣的環(huán)境,不能不觸景生情,遐想聯(lián)翩。所以尾聯(lián)偶然興起了欲學(xué)范蠡急流勇退,放浪江湖的愿望。這兩句的言外之意是,自己便有淡泊遺世,忘卻機(jī)心之志,也沒(méi)有人能夠理會(huì)。
【誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)的意思及全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花》意思及全詞翻譯賞析09-05
柳宗元《漁翁》全詩(shī)翻譯及賞析08-21
蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10
《蝶戀花》的意思及全詞翻譯賞析09-06
杜牧《清明》的全詩(shī)翻譯及賞析08-22
王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析08-21
月夜全詩(shī)、意思及賞析_唐代杜甫08-17