亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《古游俠呈軍中諸將》的全詩翻譯賞析

時間:2021-06-18 12:32:39 我要投稿

《古游俠呈軍中諸將》的全詩翻譯賞析

  少年負膽氣,好勇復知機。

  仗劍出門去,孤城逢合圍。

  殺人遼水上,走馬漁陽歸。

  錯落金鎖甲,蒙茸貂鼠衣。

  還家且行獵,弓矢速如飛。

  地迥鷹犬疾,草深狐兔肥。

  腰間帶兩綬,轉眄生光輝。

  顧謂今日戰,何如隨建威?

  注釋

  ⑴游俠:指好交游,輕生重信,能救人危難的人。詩題一作“游俠篇”。

  ⑵負:憑借。一作“有”。

  ⑶知機:指認識時勢,趨向得宜,如下文所敘及時從軍就是知機。

  ⑷仗:執。

  ⑸合圍:包圍。

  ⑹遼水:遼河。漁陽:郡名,治所在今河北省薊縣。這兩句說在遼水作戰殺敵,功成走馬回鄉。

  ⑺這兩句以金甲貂裘表明其人官級已高,見得他積功很多。錯落:錯雜。金鎖甲:黃金鎖子甲(用黃金作環,連鎖成網狀)。蒙茸:亂貌。“錯落”說明甲上環鎖已損壞不齊,“蒙茸”說明貂裘已敝(貂皮是毛短滑溜的,不同于狐裘的蓬松蒙茸。招裘顯得蒙茸時,就是穿舊了),見得他苦戰日久。

  ⑻且行獵:《樂府詩集》作“行且獵”。獵:一作“射”。

  ⑼迥:此指寬廣。

  ⑽腰間帶兩綬:一作“腰帶垂兩鞬”。綬:絲帶,古人用來系印紐,佩在腰上。《漢書·金日磾傳》載,金日磾的兒子金賞繼承金日磾為侯,佩兩綬。

  ⑾轉眄:左右斜視,形容目光靈動。這兩句形容其人豪貴,氣概威嚴。

  ⑿顧:回頭。

  ⒀建威:將軍的稱號,東漢耿弇曾拜建威將軍。這里借指此俠士往年在遼水作戰時的主將。末兩句說今日如再作戰,比當年何如?表示豪氣不減,壯志仍在。

  參考譯文

  有一位少年游俠憑借其膽量、氣魄,勇猛并且善于相機而動,深為人所器重。手執長劍離家從軍,奔赴前線,正遇上我方的一座孤城被敵軍團團包圍,他在這遼河一戰中沖鋒陷陣,殺死敵人無數,最后我軍凱旋,他騎馬勝利地回到漁陽老家。他里面披掛著用金線綴成的燦爛鎧甲,外面罩著華貴的貂鼠皮外套。回家后每日只管與人游獵,縱馬馳騁,箭射如飛。獵場面積寬廣,老鷹獵狗緊緊跟隨,草木茂密,獵物長得又肥又大。游俠腰間系著兩條系印章的絲帶,目光靈動,顧盼生輝。回頭對隨從們說:“這次跟著我打獵,同往日跟隨建威將軍作戰相比感覺如何?”

  賞析

  《古游俠呈軍中諸將》是唐代詩人崔顥的'作品。此詩寫一位游俠從軍勇敢善戰,建立大功,后被封賞而志得意滿的經歷,歌頌了他的赫赫戰功和威猛氣概。詩的前半部分寫俠士從軍,后半部分寫還家游獵,抒發了主人公報國赴難的豪情壯志。全詩熱情洋溢,豪邁奔放,風骨凜然。

  “游俠”,是樂府古題,從西晉張華以后歷代都有人作,內容大都寫壯勇輕生、殺人報仇的俠士精神。此詩屬邊塞詩,歌頌一位將士的赫赫戰功和威猛氣概。詩的前半部分寫俠士從軍。開頭兩句即贊賞主人公的有膽有識,接著寫游俠慷慨從軍及勇武善戰的形象。后半部分,從“還家”句開始,寫游俠立功受賞后歸家游獵。這一部分描寫了壯士歸來的悠閑生活,但寫其唯愛游獵,并且“弓矢速如飛”,仍不失其游俠的勇武本色。

  這首詩是詩人呈軍中諸將之作。詩人塑造了一位有勇有謀、英俊瀟灑而又豪爽的游俠形象。他勇武過人,終立功疆場,受封歸家,志得意滿。詩人通過對這一形象的贊頌,為軍中諸將樹立了一個楷模,激勵將士們英勇作戰,以期成就一番功業,揚名于世。全詩刻畫人物極為成功,無論是戰時還是戰后,人物都不失其英雄本色,并通過對其行動、外貌、語言、神態的描寫,使人物血肉豐滿,呼之欲出,真實可感。