《送嚴(yán)士元》全詩翻譯賞析
《送嚴(yán)士元》是唐朝詩人劉長卿創(chuàng)作的一首七言律詩,是為贈別友人嚴(yán)士元所創(chuàng)作,這是一首寫景抒情的詩作,下面是小編整理的《送嚴(yán)士元》全詩翻譯賞析,歡迎來參考!
送嚴(yán)士元
劉長卿
春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴。
細(xì)雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲。
日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情。
君去若逢相識問,青袍今已誤儒生。
【注】
①劉長卿與好友嚴(yán)士元在蘇州相逢,短暫相聚后又送嚴(yán)去湖南。
水國:水鄉(xiāng)
春寒:早春。
陰復(fù)晴:忽陰忽晴。
閑花:樹上留著的殘花。
日斜:夕陽。
去:離開。
若:假如。
逢:碰到。
相:我。
識問:詢問。
“青袍”官服上的色彩。據(jù)資料記載,唐貞觀間,八九品官服為青色。上元間規(guī)定,八品官服深青,九品官服淺青。作者當(dāng)時(shí)是八九品官員,穿青色官袍。
參考譯文
春風(fēng)之中你停船靠邊,將要告別這蘇州古城。江南的水鄉(xiāng)春寒料峭,時(shí)陰時(shí)晴地變幻不定。目力難見的牛毛細(xì)雨,不知不覺濕潤的衣襟。樹上的殘花飄然落地,輕輕漾漾地?zé)o一點(diǎn)聲音。薄暮時(shí)分你解纜開船,夕陽之下剩下一片帆影。湖南無邊的碧綠春草,充滿了我的惜別深情。你去若碰到相識的朋友,向你把我的情況打聽。你就這樣地告訴他們,我官職卑微誤了前程。
賞析:
《送嚴(yán)士元》是唐朝詩人劉長卿創(chuàng)作的一首七言律詩,是為贈別友人嚴(yán)士元所創(chuàng)作,這是一首寫景抒情的詩作,通過描寫送別友人嚴(yán)士元途中所見景色,來表達(dá)詩人對當(dāng)下處境的感嘆。這也是一首傷別詩,詩人用詩歌的形式來表達(dá)詩人對友人的惜別之情。
首聯(lián)“春風(fēng)倚棹闔閭城,水國春寒陰復(fù)晴”。“闔閭城”即蘇州城。“闔閭”是春秋時(shí)吳國國君。這里,寫兩位朋友在蘇州城外江邊偶然相遇,擱起船槳,在岸上攜手徘徊,談笑敘舊。時(shí)值早春,南國水鄉(xiāng)寒意未盡,天氣一兒會陰一兒會晴,變幻不定。其中第一句中的“倚”字,不僅表明了春天來臨,而且把春天擬人化,富有生氣,以此表現(xiàn)朋友相見的喜悅心情。第二句中的“寒”字,不僅表明季節(jié)屬于深秋初春,而且也為詩人與朋友相聚相別營造了氛圍。
頷聯(lián)“細(xì)雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲”。這一聯(lián)是景聯(lián)。詩人和朋友在笑談之際,天上,飄來一陣毛毛細(xì)雨,雨細(xì)得連看也看不見,衣服卻微微潤濕。樹上,偶爾飄落幾朵殘花,輕輕的,一點(diǎn)聲音都沒有。這里,詩人從視覺和聽覺方面描寫景物,“細(xì)”的`看不見,“落”得聽不到,如此柔美,給人以愜意心情。可以說,詩人在對景物的觀察中,具體而微;而在描寫中,精細(xì)獨(dú)到,描寫工細(xì),貼切蘇州景色,有見出兩位久違的朋友相見而愜意的心情,郁郁惆悵孕育其中。所以,宋代范希文在《對床夜話》中評閱:“‘細(xì)雨濕衣看不見,閑花落地聽無聲’,措思削詞皆可法也。”
頸聯(lián)“日斜江上孤帆影,草綠湖南萬里情”。這里是借景抒懷的“情聯(lián)”。上句“日斜江上孤帆影”是實(shí)寫,朋友又要告辭,詩人親送至岸邊,眼見船帆飄搖而去,在夕陽下中漸漸遠(yuǎn)去。“日斜”即太陽西下。在中國古代詩歌中“日斜”或“落日”喻指朋友間的情感深厚。或者朋友之間的情感如同紅紅的夕陽一樣,或者朋友遠(yuǎn)去天涯,如同落日西沉,表現(xiàn)出傷感之情。下句“草綠湖南萬里情”是虛寫,緊承上句而想象。詩句中點(diǎn)出了朋友所去之地(“湖南”),“綠草”表現(xiàn)對朋友的情感是深厚的,不能忘懷的。在中國古代詩歌中,“芳草”喻示情感不斷,如同芳草一樣延伸。正如白居易的《賦得古原草送別》:“遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。”崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。”詩人劉長卿在這一聯(lián)中,雖說是想象之景,卻又把朋友之間的情感蘊(yùn)含其中,依依惜別之情不言而喻。
尾聯(lián)“君去若逢相識問,青袍今已誤儒生”。“青袍”官服上的色彩。據(jù)資料記載,唐貞觀間,八九品官服為青色。上元間規(guī)定,八品官服深青,九品官服淺青。作者當(dāng)時(shí)是八九品官員,穿青色官袍。“儒生”指讀書人。在古代一般中了秀才以上的人。“君去若逢相識問”是詩人對朋友臨別是的囑托。說你(朋友)這回去湖南,若有相識的人問起我,你就說“青袍今已誤儒生”,也就是我現(xiàn)在還是穿青袍的小官吏。這里,一個(gè)“誤”字,明顯地表明了這是詩人的牢騷話,是失意的讀書人的憤激之語。也可以說,寥寥七個(gè)字,說盡了詩人半世生涯。
總而言之,這首《送嚴(yán)士元》詩,以“春寒陰復(fù)晴”的南國之鄉(xiāng)的早春之景為背景,具體描寫了“細(xì)雨濕衣”、“閑花落地”的之像,并把它們?nèi)谌搿安菥G湖南”的寫意之中。同時(shí),實(shí)寫與虛寫分明,層次清楚,辭藻美麗,用詞富情感化,使詩歌的審美意蘊(yùn)濃厚,從而給讀者以回味無窮之感。
【《送嚴(yán)士元》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
劉長卿送嚴(yán)士元賞析08-29
送嚴(yán)士元 劉長卿賞析08-22
劉長卿《送嚴(yán)士元》原文賞析10-16
《送嚴(yán)士元》 劉長卿08-26
劉長卿《送嚴(yán)士元》11-27
《送嚴(yán)士元》劉長卿11-17
劉長卿 送嚴(yán)士元11-04
送嚴(yán)士元 劉長卿10-08