- 相關(guān)推薦
木蘭詩的字詞翻譯
《木蘭詩》選自宋朝郭茂倩《樂府詩集》,又名《木蘭辭》,以下就是小編整理的木蘭詩的字詞翻譯,一起來看看吧!
木蘭詩的字詞翻譯
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。
不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。
〔唧唧(jījī):織機(jī)聲。一說嘆息聲。復(fù):又。木蘭:詩中女主人公。當(dāng):對著。戶:門。機(jī)杼:指織機(jī)。杼(zhù):織機(jī)的梭子。惟:只。〕
〔譯文〕唧唧聲又是唧唧聲,木蘭當(dāng)門把布織。聽不見織機(jī)上的梭子響,只聽到木蘭女在嘆息。
問女何所思,問女何所憶。
女亦無所思,女亦無所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。
〔何所思:“所思者何”,意思是“想的是什么”。憶:思念〕〔亦:也。所思(憶):所思念的(所字結(jié)構(gòu))。軍帖(tiě):軍中的文告。可汗(kè hán):古代某些少數(shù)民族君主的稱號。大:大規(guī)模。點(diǎn)兵:征兵。軍書:指征兵的名冊。十二卷:指多冊(十二為虛數(shù))。爺:與下文“阿爺”,均指父親。〕
阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
〔長兄:大哥。愿為(wèi):即“愿為(之)”,意思是“愿意為此(指替父出征)”。市:名詞用為動(dòng)詞,“買”。鞍馬:馬鞍子和戰(zhàn)馬。從此:從今(以后)。征:出征、征戰(zhàn)。〕
〔譯文〕問女兒思什么,問女兒想什么。女兒我沒思什么,女兒我沒想什么。軍中文告昨夜已見,可汗正在大規(guī)模征兵。征兵名冊實(shí)在很多。冊冊都有爹爹的名。爹爹沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥,女兒我愿為出征買鞍備馬,從今后替爹去從軍。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
〔東市:往東邊集市。(“東市”,名詞做狀語,以下“西市”、“南市”、“北市”用法同。)駿(jùn)馬:良馬。韉:馬鞍下的墊子。轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩。〕 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。
〔旦:早晨。辭:辭別。暮:傍晚。宿:住。喚:呼喚。但:只(副詞,表范圍)。鳴濺濺:響聲濺濺。濺濺(jiānjiān):象聲詞,流水聲。〕 旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
〔黑山:與下文“燕山”,均為北方的山名。胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡:古時(shí)對我國北方少數(shù)民族的稱呼。騎:此指戰(zhàn)馬。鳴:叫。啾啾(jiū jiū):”象聲詞,戰(zhàn)馬嘶叫聲。〕
〔譯文〕到東面的集市買好戰(zhàn)馬,到西邊的集市買好馬鞍,到南面的集市買來轡頭,到北邊的集市買來長鞭。清晨告別父母出征去,傍晚住宿在黃河邊,叫不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽到黃河奔涌水聲濺濺。清晨辭別黃河出征去,傍晚來到黑山之巔,聽不到爹娘呼女兒的聲音,只聽到燕山胡人的戰(zhàn)馬啾啾嘶鳴。
萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。
朔氣傳金柝,寒光照鐵衣.
將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
〔赴:奔赴。戎(róng)機(jī):本義“軍機(jī)”,此指“戰(zhàn)場”。關(guān)山度若飛:象飛一樣越過一道道關(guān),翻過一座座山。關(guān)山:關(guān)口、山嶺。度:過。〕
〔朔shuò:北方。氣:寒氣。傳:傳送。金柝(tuò):古時(shí)軍中守夜打更的器具。此指打擊金柝報(bào)更的聲音。鐵衣:鎧甲,古代軍人穿的護(hù)身服裝。寒光照鐵衣:寒冷的月光映照著鎧甲。〕
〔百戰(zhàn)死:多次戰(zhàn)斗出生入死。百:虛數(shù),形容極多。壯士:勇士,指木蘭等。十年歸:(征戰(zhàn))多年歸來。十:虛數(shù)。〕
〔譯文〕萬里迢迢奔赴戰(zhàn)場,飛越過道道險(xiǎn)關(guān)、重重山峰。北風(fēng)傳送著軍營中擊拆打更的聲音,寒冷的月光映照著鎧甲征衣。將軍身經(jīng)百戰(zhàn)出生入死,勇士們征戰(zhàn)十年凱旋歸來。
歸來見天子,天子坐明堂。
策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)。
〔見天子:朝見君王。古時(shí)稱帝王為“天之子”。明堂:朝延。策:本義為竹簡,此處名詞用為動(dòng)詞,“記下”。勛(xūn):功勞。十二轉(zhuǎn):指記功晉級多次。十二:虛數(shù)。轉(zhuǎn):古時(shí)將官每升一級叫“一轉(zhuǎn)”。賜(cì):賞給。百千強(qiáng):百千有余。百千:虛數(shù),形容多。〕
可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;
愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
〔可汗:同上文“天子”均指君王。所欲:所要的。不用:不作。尚書郎:尚書省的官。古時(shí)尚書省為管理國家政事的機(jī)關(guān)。馳:奔馳。千里足:能行千里遠(yuǎn)的好馬。兒:指木蘭自己。〕
〔譯文〕歸來后朝見天子,天子坐在朝廷大堂。給木蘭記下屢屢戰(zhàn)功,千次百次受到獎(jiǎng)賞。君王詢問木蘭希望得到什么,木蘭不愿做尚書郎,只愿騎上千里快馬,送我早早回到故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將;
阿姊聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;
小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。
〔郭:外城。相:相互。扶將:扶持。將(jiāng):語尾助詞。姊:姐。理:梳理、打扮。紅妝(zhuāng):古代女子的裝束為紅裝。霍霍(huò huò)磨刀的聲音。〕
開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。
當(dāng)窗理云鬢,對鏡帖花黃。
〔閣:指閨房。脫:脫去。戰(zhàn)時(shí)袍:打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍。著(zhuó)穿。舊時(shí)裳:過去穿的(女子的)衣裳。當(dāng)窗:對著窗戶。理:梳理。云鬢:象云樣的鬢發(fā)(形容發(fā)美)。帖:同“貼”。花黃:古時(shí)婦女臉上的一種裝飾。〕
出門看火伴,伙伴皆驚忙:
同行十二年,不知木蘭是女郎。
〔火伴:同伍的士兵。當(dāng)時(shí)規(guī)定若干士兵同一個(gè)灶吃飯,所以稱“火伴”。火:同“伙”。皆:都。驚忙:驚異慌忙。同行:共同行動(dòng)(征戰(zhàn)生活)。十二年:虛數(shù),指多年。是:判斷詞。女郎:姑娘。〕
〔譯文〕爹媽聽說女兒歸來,互相攙扶迎出城外。姐姐聽說妹妹回來,喜對門戶整理容妝。弟弟聽說姐姐回來,磨刀霍霍向著豬羊。木蘭打開東房的門,坐在西房的床上,脫下征戰(zhàn)時(shí)的戰(zhàn)袍,換上昔日女兒的衣裳,對著窗子梳理云發(fā),照著明鏡貼上花黃。走出門外看看伙伴,伙伴們驚奇地不能相識,朝夕征戰(zhàn)十兒年,竟不知木蘭是個(gè)姑娘。
木蘭詩的簡介
北朝長篇敘事民歌。它的產(chǎn)生年代及作者,從宋代起,就有不同記載和爭議。始見于《文苑英華》,題為《木蘭歌》,以為唐代韋元甫所作。《古文苑》題為《木蘭詩》,以為“唐人詩”。宋代程大昌《演繁露》據(jù)詩中“可□大點(diǎn)兵”語,認(rèn)為木蘭“生世非隋即唐”;而南宋嚴(yán)羽《滄浪詩話》則認(rèn)為“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”之類,“已似太白,必非漢魏人詩”。此后,歷代都有人持“隋、唐人作”之說,但宋代黃庭堅(jiān)已指出此詩并非韋元甫所作,而是韋“得于民間”(《題樂府〈木蘭詩〉后》)。《樂府詩集》列入《梁鼓角橫吹曲》,亦題《木蘭詩》,云是“古辭”,并引陳釋智匠《古今樂錄》說:“木蘭,不知名。”按《舊唐書·韋元甫傳》載,韋曾任浙西觀察使、淮南節(jié)度使等職(黃庭堅(jiān)謂韋任朔方節(jié)度使,誤)。又據(jù)《舊唐書·音樂志》所載,可知梁代和北朝樂府歌曲中都存有“燕、魏之際鮮卑歌”,且多“可□之辭”。因此,《木蘭詩》原先也可能是一首鮮卑歌。流傳江南,譯為漢語,曾入梁代樂府,后又散落民間,而到唐代為韋元甫重新發(fā)現(xiàn),并擬作《木蘭歌》1
首(《文苑英華》)。至于“朔氣”二句這樣的對偶詩句,齊、梁詩中已經(jīng)習(xí)見,自是文人加工痕跡。所以現(xiàn)代學(xué)者大多認(rèn)為《木蘭詩》產(chǎn)生于北魏,創(chuàng)作于民間。
《木蘭詩》記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,在戰(zhàn)場上建立功勛,回朝后不愿作官,但求回家團(tuán)聚的故事。詩中熱情贊揚(yáng)了這位奇女子勤勞善良的品質(zhì),保家衛(wèi)國的熱情,英勇戰(zhàn)斗的精神,以及端莊從容的風(fēng)姿。它不僅反映出北方游牧民族普遍的尚武風(fēng)氣,更主要的是表現(xiàn)了北方人民憎惡長期割據(jù)戰(zhàn)亂,渴望過和平、安定生活的意愿。它對木蘭的謳歌,顯然也沖擊了封建社會重男輕女的偏見。它“事奇詩奇”(沈德潛《古詩源》),富有浪漫色彩,風(fēng)格也比較剛健古樸,基本上保持了民歌特色。詩中用擬問作答來刻畫心理活動(dòng),細(xì)致深刻;用鋪張排比來描述行為情態(tài),神氣躍然;而運(yùn)用精練的口語,不僅道出一個(gè)女子口吻,也增強(qiáng)了敘事的氣氛,更顯民歌的本色。它代表了北朝樂府民歌杰出的成就。
《木蘭詩》的思想內(nèi)容和藝術(shù)技巧,對后世都有深遠(yuǎn)影響。宋代樂史《太平寰宇記》載,黃州黃岡縣(今湖北黃岡)有木蘭山、木蘭鄉(xiāng)、木蘭廟,并引杜牧《木蘭廟》為證。其后,據(jù)地方志所載,在今安徽亳縣、河南商丘、河北完縣等地,都曾立廟奉祀木蘭,反映出《木蘭詩》的深刻影響。直到今天,舞臺銀幕上的木蘭形象仍然激勵(lì)人們的愛國情操。同時(shí),早在韋元甫擬作之前,杜甫《草堂》詩抒寫遷居草堂的歡欣情景,已明顯汲取了《木蘭詩》描述全家歡迎木蘭歸來的表現(xiàn)手法。至于元稹《估客樂》“出門求火伴,入戶辭父兄”,以及白居易《戲題木蘭花》“怪得獨(dú)饒脂粉態(tài),木蘭曾作女郎來”,都可見出《木蘭詩》在中唐已膾炙人口。
木蘭詩背景介紹
唧(jī)唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬里赴戎(róng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。 歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qiáng)。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當(dāng)窗理云鬢(bìn),對鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【背景】
木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)疆場數(shù)年,屢建功勛,無人發(fā)現(xiàn)她是女子。唐代追封為孝烈將軍,設(shè)祠紀(jì)念。 它產(chǎn)生的時(shí)代眾說紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產(chǎn)生后魏,這詩產(chǎn)生于民間,在長期流傳過程中,有經(jīng)后代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。
【影響】
《樂府詩集》是古代管理音樂的機(jī)構(gòu)也是最完備的一部樂府歌辭總集,后來把樂府的詩也叫樂府,其中的民歌,較生動(dòng)地反映了當(dāng)時(shí)的社會生活和風(fēng)土人民,分南歌、北歌兩大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,語言浮華,用詞細(xì)膩,風(fēng)格委婉。北歌,即北朝民歌,題材廣泛,格調(diào)雄勁、熱烈、質(zhì)樸。 《木蘭詩》與漢代樂府民歌中的《孔雀東南飛》合稱“樂府雙璧”。
【整體把握】
《木蘭詩》是我國南北朝時(shí)期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰(zhàn)沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。
第一段,寫木蘭決定代父從軍。詩以“唧唧復(fù)唧唧”的織機(jī)聲開篇,展現(xiàn)“木蘭當(dāng)戶織”的情景。然后寫木蘭停機(jī)嘆息,無心織布,不禁令人奇怪,引出一問一答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,不是因?yàn)閮号男氖拢且驗(yàn)樘熳诱鞅赣H在被征之列,父親既已年老,家中又無長男,于是決定代父從軍。
第二段,寫木蘭準(zhǔn)備出征和奔赴戰(zhàn)場。“東市買駿馬……”四句排比,寫木蘭緊張地購買戰(zhàn)馬和乘馬用具,表示對此事的極度重視,愿為父親分擔(dān)壓力;“旦辭爺娘去……”八句以重復(fù)的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠(yuǎn)思親越切。這里寫木蘭從家中出發(fā)經(jīng)黃河到達(dá)戰(zhàn)地,只用了兩天就走完了,夸張地表現(xiàn)了木蘭行進(jìn)的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰(zhàn)爭氛圍。其中寫“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的思親之情。
第三段,概寫木蘭十來年的征戰(zhàn)生活。“萬里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內(nèi)容,夸張地描寫了木蘭身跨戰(zhàn)馬,萬里迢迢,奔往戰(zhàn)場,飛越一道道關(guān)口,一座座高山。“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”,描寫木蘭在邊塞軍營的艱苦戰(zhàn)斗生活的一個(gè)畫面:在夜晚,凜冽的朔風(fēng)傳送著刁斗的打更聲,寒光映照著身上冰冷的鎧甲。“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸”,概述戰(zhàn)爭曠日持久,戰(zhàn)斗激烈悲壯。將士們十年征戰(zhàn),歷經(jīng)一次次殘酷的戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。而英勇善戰(zhàn)的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來的將士中的一個(gè)。
第四段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然后寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說到木蘭辭官不就,愿意回到自己的故鄉(xiāng)。“木蘭不用尚書郎”而愿“還故鄉(xiāng)”,固然是她對家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底里,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。
第五段,寫木蘭還鄉(xiāng)與親人團(tuán)聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動(dòng),描寫家中的歡樂氣氛,展現(xiàn)濃郁的親情;再以木蘭一連串的行動(dòng),寫她對故居的親切感受和對女兒妝的喜愛,一副天然的女兒情態(tài),表現(xiàn)她歸來后情不自禁的喜悅;最后作為故事的結(jié)局和全詩的高潮,是恢復(fù)女兒裝束的木蘭與伙伴相見的喜劇場面。
第六段,用比喻作結(jié)。以雙兔在一起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對木蘭女扮男裝、代父從軍多年未被發(fā)現(xiàn)的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。
其詩中幾件事的描繪詳略得當(dāng),一,二,三,六,七段詳寫木蘭女兒情懷,四,五段略寫戰(zhàn)場上的英雄氣概。從內(nèi)容上突出兒女情懷,豐富英雄性格,是人物形象更真實(shí)感人。結(jié)構(gòu)上使全詩顯得簡潔,緊湊。
這首詩塑造了木蘭這一不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動(dòng)人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅(jiān)毅勇敢,淳厚質(zhì)樸又機(jī)敏活潑,熱愛親人又報(bào)效國家,不慕厚祿而熱愛和平生活。一千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻戶曉,木蘭的形象一直深受人們喜愛。
這首詩具有濃郁的民歌特色。全詩以“木蘭是女郎”來構(gòu)思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡安排極具匠心,雖然寫的是戰(zhàn)爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態(tài),富有生活氣息。詩中以人物問答來刻畫人物心理,生動(dòng)細(xì)致;以眾多的鋪陳排比來描述行為情態(tài),神氣躍然;以風(fēng)趣的比喻來收束全詩,令人回味。這就使作品具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
【木蘭詩的字詞翻譯】相關(guān)文章:
木蘭詩字詞的解釋03-11
木蘭詩字詞注音04-13
木蘭詩翻譯01-07
木蘭詩翻譯12-05
木蘭詩翻譯09-01
木蘭詩翻譯全文翻譯02-21
木蘭詩翻譯全文翻譯01-23
木蘭詩原文及重點(diǎn)字詞08-20
木蘭詩原文及其字詞拼音03-04
木蘭詩的重點(diǎn)字詞解釋04-20