亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

楚游日記及翻譯

時間:2024-08-05 19:25:35 思穎 日記 我要投稿
  • 相關推薦

楚游日記及翻譯

  忙碌而充實的一天結束了,這一天里,有沒有哪件事或某個人觸動到我們呢?立即行動起來寫一篇日記吧。好的日記都具備一些什么特點呢?下面是小編為大家整理的楚游日記及翻譯,歡迎閱讀與收藏。

楚游日記及翻譯

  【原文】

  二十三日碧空晴朗,欲出南郊,先出鐵樓門。過艾行可家,登堂見其母,則行可尸已覓得兩日矣,蓋在遇難之地下流十里之云集潭也。其母言:“昨親至其地,撫尸一呼,忽眼中血迸而濺我。”嗚呼,死者猶若此,生何以堪!詢其所傷,云“面有兩槍”。蓋實為陽侯助虐,所云支解為四,皆訛傳也。時其棺停于城南洪君鑒山房之側。洪乃其友,并其親。畢君甫適挾青烏至,蓋將營葬也,遂與偕行。循回雁西麓,南越岡塢,四里而至其地。其處亂岡繚繞,間有掩關習梵之室,亦如桃花沖然,不能如其連扉接趾,而嬙寂過之。洪君之室,綠竹當前。危岡環后,內有三楹,中置佛像,左為讀書之所,右為僧爂cuān之處,而前后俱有軒可憩,庭中盆花紛列,亦幽棲凈界也。艾棺停于嶺側,亟同靜聞披荊拜之。余誦“同是天涯遇難人,一生何堪對一死”之句,洪、畢皆為拭淚。返抵回雁之南,有宮翼然于湘江之上,乃水府殿也。先是艾行可之弟為予言,始求兄尸不得,依其簽而獲之云集潭,聞之心動。至是乃入謁之,以從荊、從粵兩道請決于神,而從粵大吉。時余欲從粵西入滇,被劫后,措資無所,或勸從荊州,求資于奎之叔者。時奎之為荊州別駕,從此至荊州,亦須半月程,而時事不可知,故決之神。以兩處貸金請決于神,而皆不能全。兩處謂金與劉。余益欽服神鑒。蓋此殿亦藩府新構,其神極靈也。乃覓道者,俱錄其詞以藏之。復北登回雁峰,飯于千手觀音閣東寮,即從閣西小徑下,復西入花藥寺,再同覺空飯于方丈。薄暮,由南門入。是日風和日麗,為入春第一日云。

  二十四日在金寓,覺空來顧。下午獨出柴埠門,市蒸酥,由鐵樓入。是夜二鼓,聞城上遙吶聲,明晨知盜穴西城,幾被逾入,得巡者喊救集眾,始散去。

  二十五日出小西門,觀西城被穴處。蓋衡城甚卑,而西尤敝甚,其東城則河街市房俱就城架柱,可攀而入,不待穴也。乃繞西華門,循王墻后門后宰門外肆,有白石三塊欲售。其一三峰尖削如指,長二尺,潔白可愛;其一方竟尺,中有溝池田塍可畜水,但少假人工,次之;其一亦峰乳也,又次之。返金寓。

  是時衡郡有倡為神農之言者,謂神農、黃帝當出世,小民翕和順然信之,初猶以法輪寺為窟,后遂家傳而戶奉之。以是日下界,察民善惡,民皆市紙焚獻,一時騰哄,市為之空。愚民之易惑如此。

  二十六日金祥甫初為予措資,展轉不就。是日忽鬮jiǖ會一種民間集資方法,得百余金,予在寓知之,金難再辭,許假二十金,予以田租二十畝立券付之。

  二十七、二十八、二十九日俱在金寓候銀,不出。

  【譯文】

  二十三日天空晴朗,想出城到南郊。先出了鐵樓門。經過艾行可家,進到堂屋見了他母親,得知艾行可的尸體已經找到兩天了,是在遇難處下游十里的云集潭找到的。他母親說:“昨天我親自到那地方,撫摸著尸體一呼喊,他眼眶中忽然噴涌出血來濺到我身上。”嗚呼,死了的人還如此,活著的人如何能忍受悲傷!問他傷的情形,說“臉上有兩處傷。”實際上是波濤之神幫助盜賊一起傷害了他,他的肢體被分解成四大塊等說法,都是訛傳。當時他的棺材停放在城南洪鑒君的山房側邊。洪鑒是他的友人,并且是他的親戚。畢君甫正巧帶了個術士來到,大概將舉行喪葬之事,于是便與他們一同去。順回雁峰西麓,往南越過山岡山塢,四里就到了那地方。那里亂岡盤繞,其間有幾座僧人閉門修佛的屋子,也如桃花沖一樣,雖然未能像桃花沖那樣僧房眾多連門接址,但幽靜超過桃花沖。洪君的屋子,前面是翠綠的竹叢,后面是環繞高聳的山岡,里面有三間房,中間一間置立佛像,左邊一間是讀書的處所,右邊一間是燒火做飯的地方,前后都有走廊可供休息,庭中依次放著許多盆花草,也是個清幽潔凈的棲息地方。艾行可的棺材停放在嶺側,我趕忙同靜聞披開灌木走到棺材前下跪叩頭。我讀了“想先前你我同是行游遠方遭遇不測之難的人,到如今一個生者何能忍受住面對死者的悲傷”的悼念詩句,洪、畢兩人聽了都禁不住抹淚水。返回到回雁峰的南面,有一座屋檐飛臨江流之上的神廟屹立在湘江邊,這是水府殿。這之前艾行可的弟弟對我說,起初他哥哥的尸體找不到,后來依殿中神簽所示而在云集潭找到,我聽了心被觸動。到這里我便進殿拜渴神像,把從荊州府走和從粵西走兩條道路交給神靈祈請裁決,結果從粵西走大為吉利。〔當時我想從粵西進入云南,被搶劫后,無處籌借費用,有人勸我從荊州府走,向奎之叔叔求借費用。當時奎之為荊州府通判,從此地到荊州府城,也需走半個月,而時事變化不可預知,所以讓神替我裁決。〕我將兩處借貸銀兩的事交給神裁決,而結果都不能成。〔兩處指的是金祥甫處和劉明宇處〕由此我更加敬服神靈的無邊法力。大約此殿也是桂王府新建的,殿中的神極其靈。于是我找了個道人,將簽牌上的詞語全部錄下來收藏著。又往北登上回雁峰,在千手觀音閣東面的小屋吃了飯,就從閣西邊的小路往下走,重新往西到花藥寺中,并再次同覺空一起吃了飯。傍晚,從南門進入城內。這天風和日麗,為入春以來氣候最好的一天。

  二十四日呆在金祥甫的寓所,覺空前來拜訪,下午獨自走出柴埠門,買了些蒸酥,從鐵樓門回到城中。這天夜里二更時,遠遠地聽到城墻上有吶喊聲,第二天早晨得知夜間有盜賊挖掘西城墻,盜賊幾乎越墻而入,幸得巡邏的人發現后呼喊眾人救助,盜賊才逃離開。

  二十五日走出小西門,觀看西城墻上被挖掘的地方。大略地說衡城的城墻很低矮,而西城墻尤其破敗,東城那一段卻是河街的店鋪房屋都就著城墻架立柱子,可以攀著它們就進入城內,不必要挖掘開城墻。而后我便繞過西華門,順桂王府城墻后門〔后宰門外一家店鋪中,有三塊白色的石頭想出售。其中公塊上有三根峰棱,尖削得如手指,長兩尺,潔白可愛;另有一塊約一尺見方,中間圖像如河渠池塘、田塊、田埂,可以蓄水,但稍經人工雕鑿過,不如上述那一塊;還有一塊也是峰乳石,又更差一些。〕返回金祥甫的寓所。這段時期衡州府有人帶頭傳布關于神農的流言,說神農、黃帝正降臨人世,老百姓個個都很相信,開始還只是以法輪寺為流言傳布的場所,后來便家家相傳戶戶信奉。因為流言說神農、黃帝在二十五日這天下到凡間,視察民眾的善事惡行,所以老百姓都買紙焚燒祭供,一時間紙價被哄抬而飛漲,市場上的紙張銷售一空。愚昧的民眾就是如此容易被迷惑!二十六日金祥甫開初為我籌措銀兩,反反復復都未能成。今天他上會拈閹,忽然拈中,得到百余兩銀錢,我在寓所中知道了這消息,金祥甫難以再推辭,答應借給我二十兩,我用二十畝田租立了契據交付給他。

  二十七日、二十八日、二十九日都在金祥甫的寓所等候銀兩,沒有出門。

  注釋

  (1)十七日——這是1637年(丁丑年)正月十七日。作者在正月十一日,從江西陸行進入湖南(楚),隨后幾天游歷了茶陵以西的紫云山、去陽山、棗核嶺、龍頭嶺、絡絲潭等處。這一則日記,主要記錄了探訪麻葉洞的詳細經過。

  (2)仍由新菴——作者在之前兩天(十五日、十六日)即已食宿新菴。

  (3)先是——起初。

  (4)《志》——指《大明一統志》上的記載:“秦人三洞,在茶陵縣南三十里。上洞有石門不可入。但時聞有鐘磬聲,世傳秦人曾遯跡于此。”

  (5)作者前一天(十六日)曾游秦人洞的東、西兩洞。

  (6)覓(密mì)——找尋。

  (7)土人——當地人。

  (8)隘(愛ài)——狹窄。

  (9)奇勝——不同尋常的美景和奇遇。

  (10)蟄(直zhí)處——潛伏著。

  (11)非惟——不僅是。

  (12)故道——曾經超過的路(作者在之前從云陽了經棗核嶺來到絡絲潭)。

  (13)洪碧——山名。

  (14)出——經過。指七道——通向把七的道路。

  (15)派——支,股。

  (16)匯——合,聚。

  (17)竇——洞里的小洞。

  (18)逾——過。

  (19)伏水入——從水里進去。

  (20)導者——做向導的人。止——只肯。炬——火把。

  (21)前驅——在前舊領。

  (22)石(戲xì)——石洞。

  (23)擎(晴qíng)——舉起。

  (24)平出水上——(火把)露出在水面上。

  (25)隙余水面——石洞不為不所浸沒的部分。

  (26)計——估計一下。

  (27)濡(如rú)——灌進水去。

  (28)漬(字zì)——浸濕。

  (29)秦人洞水——指東洞,作者在十六日的日記上說:“四山環繞,亦成仰釜,釜底有澗,澗東西皆秦人洞也。……洞內水匯成潭,深浸洞兩崖,旁無余隙可入。”

  (30)萬厲——特別猛烈。

  (31)這句說:礙冷風和洞水,再加上火把無法傳遞,只得出洞。

  (32)爇(熱rè)——燒。這句說:在洞口烤火很久。

  (33)去——距離。西垂——西麓。

  (34)正束澗下流——正好把澗水約束住往下奔流。

  (35)夾峙(志zhì)——兩山對立。

  (36)聳(松上sǒng)突——矗立著。

  (37)曰——名叫。

  (38)搗——水勢急湍地沖擊。

  (39)瞰(看kàn)——俯視(這里形容石硅佝僂之勢)。

  (40)水窮于下——水流到崖下為止。窮,盡。

  (41)竅(俏qiào)——洞。啟——張開。

  (42)導——向導。

  (43)俱以炬應——都只肯供給火把。

  (44)導——引領。

  (45)符術——用法術畫的符。服——降服(神龍奇鬼)。

  (46)問予乃儒——一問之下,聽說我是讀書人。

  (47)予以為大師——我以為(你)是大法師。

  (48)縱膽——壯著膽子。

  (49)狥——同“殉”字。這句說:我干嗎為你去送命呢?

  (50)舒首——把頭伸伸直。

  (51)乃以炬前向——這才能拿火把放到前面。

  (52)闊等——寬度(與高度)相等。

  (53)蛇伏——伏下身子像蛇樣爬行。

  (54)背腹摩貼——背部和腹部都由往上下石壁,摩擦著前進。

  (55)后聳——朝后翹起。

  (56)橫亙(根gèn)——貫通。

  (57)齊規——相等

  (58)石坳(傲ào)——凹陷的石洞。

  (59)縱裂——向上直裂。

  (60)穹(窮qióng)——高。

  (61)石幻殊形——石的形狀變幻萬端。

  (62)膚理——指石紋。頓易——突然改變了。

  (63)片竅俱欲生動——石的各片各塊都像活的一樣想要動彈。

  (64)如澗底潔溜——像溪澗的底一樣光滑。

  (65)鮮(險xiǎn)——缺乏,沒有。

  (66)轟駕——高疊。

  (67)躋(基jī)——踩踏。

  (68)一縷——形容洞隙很小。

  (69)徹——通透。

  (70)宛如——很像。

  (71)覆石——石洞的上壁。

  (72)鞍——形容地形像馬鞍子似的一高一低。歷——跨越。嶠(叫jiào)——尖峭的高山(這里也是用來形容地形)。

  (73)光瑩(迎yíng)——明潔。

  (74)垂柱——下垂的石柱。倒蓮——像倒懸的蓮(荷)花。

  (75)值——到時了。

  (76)衖(向xiàng)——同“巷”字;或音“long”,同“弄”字。

  (77)高殺其五尺——高度比它(指闊度)減少五尺。殺,差減。

  (78)幄——幔帳。

  (79)北馳坦底半里放——向北半里多,洞底平坦,可以暢行。馳,通行無陰的意思。

  (80)庋(鬼guǐ)出為榻——伸出來像放著一張臥榻。

  (81)欞(靈líng)——邊上的梅子花紋,清晰可辨。

  (82)蓮英——荷花。

  (83)幃——帳幕。

  (84)大與榻并——像石榻一樣大小。

  (85)玉柱——形容石柱像玉。

  (86)素——白凈。

  (87)絕——極像。

  (88)齊(基jī)——攜帶。

  (89)已去其七——已用去一大半的意思。

  (90)割奇——舍棄奇景。

  (91)異吻——怪物的口。這句說:剛才等待好久不見(你們)出來,還以為是被怪物吃掉了呢。

  (92)但——只是。

  (93)何畏人乃爾——為什么這樣害怕進去。

  (94)嶙峋林訓(lín xún)——山勢重疊的樣子。插空——插入天際(形容峰高)。

  (95)去十里而近——距離不滿十里。

  (96)詢——探訪。

  (97)漸伏——(山勢)逐漸低下去。

【楚游日記及翻譯】相關文章:

楚游日記十六譯文09-24

楚游日記十四的原文及譯文09-24

《楚游日記十五》原文與譯文09-24

《楚游日記十四》原文及譯文09-24

《楚游日記十二》的原文與譯文07-18

楚游日記四原文及譯文09-24

晏子使楚原文及翻譯05-16

晏子使楚的原文及翻譯09-25

晏子使楚原文及翻譯02-04

晏子使楚原文、翻譯02-29