亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

天凈沙·春原文翻譯賞析

時間:2024-03-26 16:09:55 藝詩 我要投稿

天凈沙·春原文翻譯賞析

  《天凈沙·春》是元代散曲家白樸創(chuàng)作的散曲。此曲通過對春日里山、日、風(fēng)、樓閣、院子、鶯燕、小橋、流水、落花的描繪,呈現(xiàn)出一幅遠景、近景、中景皆具的生機盎然的春意圖,下面是小編收集的天凈沙·春原文翻譯賞析,希望對大家有幫助!

  原文:

  春山暖日和風(fēng),闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。

  啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。

  注釋譯文:

  譯文

  山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風(fēng)。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動,院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。

  注釋

 。1)和風(fēng):多指春季的微風(fēng)。

 。2)飛紅:花瓣飛舞,指落花。

 。3)簾櫳:窗戶上的簾子。李煜《搗練子》:“無奈夜長人不寐,數(shù)聲和月到簾櫳。”

  賞析:

  白樸現(xiàn)存的散曲作品中,有《天凈沙》小令共八首,分別以“春”、“夏”、“秋”、“冬”為題,共計兩組。

  這支《天凈沙·春》曲子,運用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構(gòu)成整個畫面的背景,是遠景,第二句是人物的立足點是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現(xiàn)春天特征的兩個形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機的景物是舞燕和飛紅。

  這支曲子的人物應(yīng)該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細膩,更加秀美。

  這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想象的空間。動靜結(jié)合的寫法,增添了生氣,也讓靜態(tài)的畫面有了動感。

  【注釋】

  天凈沙:原作天凈紗,越調(diào)的常用曲牌,體段短小,近于六言絕句,易于即景抒情。

  闌(lán):闌干。

  簾櫳(lónɡ):帶簾子的窗戶。櫳,窗戶。

  啼鶯舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。

  飛紅:飄落的花,有落英繽紛之意象。

  【古詩今譯】

  山朗潤起來了,風(fēng)和煦起來了,太陽的臉紅起來了。雕欄錯落,樓閣林立,簾櫳輕挑。院子里,楊柳下,秋千在輕輕的悠來蕩去;院子外,晴空里,曠野上,黃鶯在婉轉(zhuǎn)地歌唱,燕子在悠閑地飛舞,潺一潺的小溪在小橋下淙淙作響,花兒在微微的春風(fēng)里悄悄地飄落。

  【賞析】

  白樸(1226~1306以后),原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號蘭谷。原籍隩州(今山西河曲縣),后徙居真定(今河北正定縣),晚年寓居金陵(今南京市)。元代著名的文學(xué)家、雜劇家。今存散曲存小令37首。

  這首小令通過選擇富有時令特點的景物,融會作者獨特的觀察體驗,給讀者描繪了一幅和煦、明媚、潤澤的春景圖。

  “春山暖日和風(fēng)”,作品開篇先從遠處著筆為我們呈現(xiàn)了一個弘大而又溫馨的背景,也就是說,詩人為我們描繪了一幅和煦、溫暖、遼闊的春一光背景畫面。在這一句里,詞人著意突出了春天已經(jīng)來到人間的特點,你看,“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“風(fēng)”是和煦溫情的。讀著詞句,仿佛置身于明媚的春一光里,眼前春山潤澤,春日融融,春風(fēng)和煦,不自覺的就感覺到一種怡然與舒暢。

  “闌桿樓閣簾櫳”和“楊柳秋千院中”兩句是近寫,詞人從遠處的“春山”轉(zhuǎn)為寫近處的“樓閣”與“院中”的景物。在這明媚的春一光里的“闌桿樓閣簾櫳”也是與別個季節(jié)截然不同的,無不映照著“春山”的新綠,沐浴著“暖日”明媚,披拂著“和風(fēng)”的溫情。倘若你站在樓閣上,站在在窗子前,憑欄而立欣賞春一光,是一件多么愜意的事兒呀!再細細地品味品味“楊柳秋千院中”一句,幽靜雅致的小院兒,那小院兒里有傲然的白楊,有婀娜的垂柳,特別是那樹下的秋千悠然的蕩來蕩去,仿佛有妙齡少女們的歡聲笑語傳將出來,充滿了詩情畫意。

  “啼鶯舞燕,小橋流水飛紅”,這結(jié)尾兩句,詞人的目光又從庭院里轉(zhuǎn)移到晴空中,轉(zhuǎn)移到曠野上,渲染了一個令人陶醉的氛圍。春樹枝頭,黃鶯在悠揚地歌唱;晴空之中,燕子在悠閑地飛舞;曠野之間,潺一潺流淌的小溪在小橋下淙淙作響,落英在微微的春風(fēng)中靜悄悄地飄落。至此,作品的意境更顯得和諧,更顯得意趣兒盎然了。

  在寫法上,詞人重點采用的是白描的手法,由“春山暖日和風(fēng)”三幅畫面展開想象,用極為樸素的語言文字簡潔地勾畫了一幅清新明快的春景圖。

  作者簡介

  白樸,元代戲曲作家、詞人。字太素,號蘭谷先生。隩州(今陜西河曲)人。后居真定(今河北正定)。父白華為金樞密院判官。金亡時尚年幼,因其母為蒙古軍所掠,遂得元好問救助,幸免于難。入元后,不肯出仕,浪跡山水。曾一度寓居金陵(今江蘇南京),晚年仍歸北方。雜劇、散曲作品以綺麗婉約見長。與關(guān)漢卿、馬致遠、鄭光祖并稱“元曲四大家”。所作雜劇今知有16種,現(xiàn)存《梧桐雨》等3種,皆描寫愛情。另有詞集《天籟集》。清初楊友敬掇拾白氏散曲附于集后,名《摭遺》,有小令37首,套數(shù)4套。

  創(chuàng)作背景

  白樸《天凈沙》共四首,分詠春夏秋冬四季,是作者于宋亡后寓居金陵時所作,具體創(chuàng)作年代不詳!短靸羯场ご骸肥瞧渲械牡谝皇

【天凈沙·春原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

《天凈沙·春》原文及翻譯賞析01-26

天凈沙·春原文翻譯及賞析01-26

《天凈沙·春》原文及翻譯賞析精選11-04

天凈沙·春原文、翻譯及賞析03-25

白樸的《天凈沙·春》原文翻譯賞析07-20

天凈沙春翻譯賞析03-21

《天凈沙·春》原文賞析01-26

天凈沙·春白樸的曲原文賞析及翻譯04-19

《天凈沙·春》原文及翻譯賞析常用2篇03-25

天凈沙春原文反翻譯08-28