亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李致遠(yuǎn)天凈沙·春閨翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-16 15:22:18 我要投稿

李致遠(yuǎn)天凈沙·春閨翻譯賞析

  【越調(diào)】天凈沙·春閨

  年代:元代

  作者:李致遠(yuǎn)

  體裁:散曲·小令

  宮調(diào):越調(diào)

  曲牌:天凈沙

  畫(huà)樓徙倚欄桿,粉云吹做修鬟,璧月低懸玉彎。落花懶慢,羅衣特地春寒。

  [注解]

  畫(huà)樓:裝飾華麗的樓閣。

  徙倚:留連、徘徊。

  粉云:白云。

  修鬟:美麗的環(huán)狀發(fā)髻。

  璧月:璧玉一般的圓月。月亮的美稱(chēng)。

  懶慢:散漫。形容落花散漫無(wú)力。

  特地:特別,格外。

  [譯文]

  徘徊在畫(huà)樓欄桿前,白云下春風(fēng)吹著秀美的環(huán)狀發(fā)髻,圓月低低懸在玉彎。落花紛紛飄散,羅衣單薄,感到特別清寒。

  賞析:

  此曲題為“春閨”,可見(jiàn)這首小令描寫(xiě)的是閨思。那位女子夜不成寐,獨(dú)自扶著樓上的欄桿走走站站,看到天上的白云被風(fēng)吹成長(zhǎng)長(zhǎng)的髻鬟,玉石一般的月牙懸掛在天空中,地上的`落花也顯得無(wú)精打采、懶懶散散,覺(jué)得身上羅衣單薄不勝春寒。這里的描寫(xiě)透露出來(lái)的是女子的孤單寂寞,她是在思念自己的心上人。作品的好處就在于,寫(xiě)思念之情卻不著一字,可謂含蓄蘊(yùn)藉。

【李致遠(yuǎn)天凈沙·春閨翻譯賞析】相關(guān)文章:

馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》閱讀答案及翻譯賞析03-19

《天凈沙·秋思》馬致遠(yuǎn)元曲注釋翻譯賞析04-13

馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》的賞析04-09

馬致遠(yuǎn)《天凈沙·秋思》賞析04-11

馬致遠(yuǎn)《天凈沙秋思》賞析12-06

馬致遠(yuǎn)《天凈沙秋思》的賞析04-12

馬致遠(yuǎn)的《天凈沙秋思》賞析04-12

馬致遠(yuǎn)《天凈沙 ·秋思》賞析04-12

天凈沙秋思馬致遠(yuǎn)賞析04-09