朝天子詠喇叭古詩原文
學過朝天子詠喇叭的朋友都知道《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品,以下是小編精心整理的朝天子詠喇叭古詩原文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
朝天子·詠喇叭
明代:王磐
原文
喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價。(嗩吶 一作:鎖吶; 聲價 一作:身價)
軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
譯文
喇叭鎖吶嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。
官船來往亂如麻,全憑你來抬聲價。
軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。
還能到哪里去分真和假?
眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,
只吹得江水枯竭鵝飛罷!
主旨
表面上引用喇叭和嗩吶,實際上借物抒懷,諷刺和揭露了明代宦官狐假虎威,殘害百姓的罪惡行徑,表達了人民的痛恨情緒。
注釋譯文
詞句注釋
⑴朝天子:曲牌名。喇叭:銅制管樂器,上細下粗,最下端的`口部向四周擴張,可以擴大聲音。
⑵嗩吶:管樂器,管身正面有七孔,背面一孔,前接一個喇叭形擴聲器。民樂中常用。一作“鎖哪”。
⑶曲兒小:曲子很短。腔兒大:聲音很響。
⑷官船:官府衙門的船只。亂如麻:形容來往頻繁,出現次數很多。
⑸仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價:指名譽地位。
⑹軍:指軍隊。愁:發愁。因受攪擾而怨忿。舊時皇帝為了加強對軍隊統帥的控制,常派宦官監軍,以牽制軍隊長官的行動,十分討厭。
⑺那里:同“哪里”。辨:分辨、分別。甚么:同“什么”,疑問代詞。 共:和。
⑻眼見的:眼看著。吹翻了這家:意思是使有的人家傾家蕩產。
⑼吹傷了那家:使有的人家元氣大傷。
⑽水盡鵝飛罷:水干了,鵝也飛光了。比喻民窮財盡,家破人亡。這是宦官害民的嚴重后果。水盡鵝飛,“官船”就不能長久來往,這也是對最高統治者的警告。
白話譯文
喇叭嗩吶嗚嗚哇哇,曲兒小來腔兒大。官船來往亂如麻,全憑你來抬聲價。軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。還能到哪里去分真和假?眼睜睜吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得江水枯竭鵝飛罷!
創作背景
這支曲子作于明朝中葉的正德年間(1506—1521)。蔣一葵《堯山堂外紀》載:“正德間,閹寺當權,往來河下無虛日,每到輒吹號頭,齊丁夫,民不堪命,西樓乃作《詠喇叭》以嘲之。”
明朝中葉是歷史上宦官禍國殃民最嚴重的時期之一。其時,由于皇帝有意的扶植和利用,宦官把持朝政,手握內外臣僚的生殺大權。于是就有一批趨附的官吏與之勾結,形成閹黨。在統治階級內部,排除異己,屢興大獄;對勞動人民則公然掠奪其土地并日益加重剝削和奴役,數以萬計的人家被逼得家破人亡,社會矛盾一天天激化。王磐當此亂世,寫下這首《朝天子·詠喇叭》,從一個側面反映了這個階段黑暗的現實。
作者簡介
王磐(約1470—約1530),明代散曲家。字鴻漸。號西樓。高郵(今屬江蘇)人。曾作諸生,厭其拘束,棄去,終身不再應舉,縱情于山水詩畫之間。筑樓高郵城西,與名流談詠其間,因自號西樓。其散曲題材廣泛,雖多閑適之作,亦有同情人民疾苦、譏諷時政的佳作。有《王西樓樂府》。
【朝天子詠喇叭古詩原文】相關文章:
朝天子詠喇叭朝07-10
朝天子詠喇叭原文04-09
朝天子·詠喇叭的原文11-17
朝天子·詠喇叭原文10-24
朝天子詠喇叭的原文及賞析04-09
朝天子詠喇叭原文譯文04-10
《朝天子·詠喇叭》原文及譯文11-24
朝天子·詠喇叭原文及賞析10-15
朝天子·詠喇叭原文及賞析08-18