亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

周邦彥《紅林檎近高柳春才軟》賞析(俞平伯)

發(fā)布時(shí)間:2016-2-13 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機(jī)版

紅林檎近高柳春才軟

  周邦彥  

  高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘。那堪飄風(fēng)遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料新妝。呵手弄絲簧。冷落詞賦客,蕭索水云鄉(xiāng)。援毫授簡,風(fēng)流猶憶東梁。望虛檐徐轉(zhuǎn),回廊未掃,夜長莫惜空酒觴。

  又風(fēng)雪驚初霽,水鄉(xiāng)增暮寒。樹杪墮飛羽,檐牙掛瑯。才喜門堆巷積,可惜迤邐銷殘。漸看低竹翩翻。清池漲微瀾。步屐晴正好,宴席晚方歡。梅花耐冷,亭亭來入冰盤。對前山橫素,愁云變色,放杯同覓高處看?br>

  周邦彥(1056-1121),字美成,錢塘人。所著詞名《清真集》,又稱《片玉集》。宋徽宗時(shí),提舉大晟府(當(dāng)時(shí)最高音樂機(jī)關(guān)),討論古音,審定古調(diào),亦自度曲。陳郁《藏一話腴》說:“美成自號清真,二百年來,以樂府獨(dú)步,貴人、學(xué)士、市儇、妓女、皆知美成詞為可愛。”這可見他的詞的普遍性。至南宋亡,元曲代興,詞調(diào)衰微,而清真詞還有人傳唱著。

  他的詞技巧很高,不論長調(diào)、小令,而長調(diào)尤見工力。南宋諸詞家,除辛稼軒一派外,大都是學(xué)清真的。這影響直到晚清和民國初年。后世評家或稱之為“集大成”(如周濟(jì)),或比之詩中老杜(如王國維),雖言過其實(shí),然亦可見周詞在詞的發(fā)展方面關(guān)系之大。

  周詞有缺點(diǎn),如思想性不高,詞藻太多,反映當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)較少等等;但北宋的詞本多為歌唱而作,一般地說,詞家都是那樣的,亦不能獨(dú)責(zé)清真。

  《紅林檎近》兩首寫雪景,由初雪而大雪,而晴雪,而再雪,

  兩首可作一篇讀,文筆細(xì)膩,寫景明活,在清真長調(diào)中也是突出的作品。

  這兩篇雖沒有題目,分類本都?xì)w入冬景,其實(shí)該有題目的,當(dāng)然不必一定寫出來,一詠春雪,一詠雪霽,且緊相銜接,如畫家通景一般。殆取李義山《對雪》、《殘雪》兩首相連的成格。痕跡顯明的如本詞第二首的起句,作:

  “風(fēng)雪驚初霽”。

  李詩《殘雪》第一句是:

  “旭日開晴色”。

  起筆接上文完全相同,本詞兩首的布局固當(dāng)從玉溪詩出,唯文詞不相襲而已。

  《紅林檎近》第一首:“高柳春才軟,凍梅寒更香,暮雪助清峭,玉塵散林塘”,點(diǎn)明了春雪、梅雪。唐王初(一作王貞白)春日詠梅花詩曰:

  “靚妝才罷粉痕新,遞(一作迨)曉風(fēng)回散玉塵。若遣有情應(yīng)悵望,已兼殘雪又兼春。”

  玉塵的出典固不止此,卻從此取意。不過王詩重在梅而雪只帶說,周詞重在雪而梅只略點(diǎn)。

  第二首:“樹杪墮飛羽,檐牙掛瑯”。“飛羽”汲古閣六十家詞本作“毛羽”。按陳元龍集注本亦當(dāng)作“毛羽”,作“飛羽”者非陳本之舊。陳注說?br>

  “韓愈雪詩:‘定非燖鵠鷺’,墮毛羽也!‘真是屑瓊瑰’,瑯當(dāng)?shù)么擞嘁狻!标惖囊馑迹路鹫f:燖鵠鷺一定會掉了許多羽毛;下雪呢,不比燖鵠鷺,卻也掉下羽毛來。周詞“瑯”雖跟韓詩“瓊瑰”不同,但都是些珍寶,文字雖別,意思不異,所以說“瑯當(dāng)?shù)么擞嘁狻薄?/p>

  這樣看來,陳本自當(dāng)作“墮毛羽”。毛羽與瑯對文;如作飛羽,上一字便不甚對。注文的“墮毛羽也”,當(dāng)標(biāo)作‘墮毛羽’也”。“墮毛羽”即陳注所引周詞正文,當(dāng)據(jù)以改訂?br>

  我從前讀清真詞,讀到兩處很有些疑惑。其一即見于本詞第二首:“梅花耐冷,亭亭來入冰盤”,似乎梅花亭亭地走到冰盤里去。這很奇怪,必有出典;若無出典,他似乎不會這樣說。但陳元龍本無注。

  又一見于有名的詠梅花的《花犯》:“冰盤同宴喜”,一作“冰盤共宴喜”。陳本在這里有注了,引韓愈詩:“冰盤夏薦碧實(shí)脆”。這等于說青梅就酒。且看《花犯》這段的全文:

  “去年勝賞曾孤倚,冰盤同宴喜;更可惜雪中高樹,香篝熏素被。”

  分明是雪里梅花,如何是青梅煮酒呢。陳注雖扣上了“冰盤”兩字,卻不合詞意。即照他注釋,也跟下片的“相將見脆圓薦酒”(我以為才應(yīng)該引這“冰盤夏薦碧實(shí)脆”)重復(fù)了,尤為不妥。陳注本條既誤,因此也就等于沒有注。

  但這兩條的確應(yīng)該有注,且似出于同一來源。如陳徐陵春情詩曰:

  “風(fēng)光今旦動,雪色故年殘。薄夜迎新年,當(dāng)壚卻晚寒。……竹葉裁衣帶,梅花奠酒盤。”(下略)

  這“梅花”一句似為清真兩詞句所出。但什么叫“梅花奠酒盤”,似還須解釋。《花犯》的“冰盤同宴喜”姑勿論,《紅林檎近》的“來入冰盤”若照字面直翻,當(dāng)說梅花走到冰盤里去──這當(dāng)然不大像句話,實(shí)在也就是把梅花放在冰盤里。無論怎樣,總之有點(diǎn)古怪。如一面喝酒,一面賞花,倒很普遍,也很雅致,看本詞的說法,似乎不是這樣。

  我以為“梅花奠酒盤”和清真兩詞句意相同,正是把梅花放在盤子里。奠者,安也,安放之謂。我們今日的酒盤(拼盤、冷盤),已沒有這樣漂亮的點(diǎn)綴了,所以對這用梅花就酒,而不是用梅子就酒,未免有些疑惑;其實(shí)徐陵的詩,文字是明白的,更可用他同時(shí)人另一詩“奠”字的用法來比較。張正見輕薄篇:

  “石榴傳馬瑙,蘭肴奠象牙。”

  石榴,酒名;馬瑙,瑪瑙杯;蘭肴,好的菜蔬;象牙,象牙的盤子。用瑪瑙杯來傳酒,把珍貴的菜肴放在象牙盤里。“奠”字的用法,在這里毫無疑問;因之,“梅花奠酒盤”的意義也很明確;清真殆亦因古人有這樣的成句先例,才把它寫在詞里的。

  如追求更古的出典,或另有淵源。徐陵詩中還有一點(diǎn)值得注意的:古人立春或元旦的食品問題。看他詩上“風(fēng)光今旦動,雪色故年殘,薄夜迎新節(jié)”這三句,雖題為春情,實(shí)詠元旦,或者立春,或者竟是元旦春,二者兼之。這個(gè)梅花酒盤,實(shí)際上是春盤。春盤照例用生菜的,六朝唐代一向如此,即到今天,也還有咬春之說,則加入梅花,自不足怪。況且古人又有元旦喝梅花酒之說,見四民月令,春盤里會有梅花,甚至于真想去吃它,都有可能。至于究竟怎樣,須考證方明,這里不能多談了。(俞平伯)

[周邦彥《紅林檎近高柳春才軟》賞析(俞平伯)]相關(guān)文章:

1.滿江紅全文及賞析

2.秋瑾《滿江紅》賞析

3.滿江紅寫懷賞析

4.《滿江紅》賞析

5.《滿江紅》秋瑾句子賞析

6.滿江紅賞析1100字

7.課文滿江紅賞析

8.《滿江紅》全文賞析

9.岳飛《滿江紅》全詞翻譯賞析

10.《滿江紅·小院深深》原文及賞析