【原文】
45 子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處也;貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是。”
【譯文】
孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿,就不?huì)去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當(dāng)?shù)姆椒ㄈ[脫它,就不會(huì)擺脫的。君子如果離開了仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì)按仁德去辦事的。”
【評(píng)析】
這一段,反映了孔子的理欲觀。以往的孔子研究中往往忽略了這一段內(nèi)容,似乎孔子主張人們只要仁、義,不要利、欲。事實(shí)上并非如此。任何人都不會(huì)甘愿過(guò)貧窮困頓、流離失所的生活,都希望得到富貴安逸。但這必須通過(guò)正當(dāng)?shù)氖侄魏屯緩饺カ@取。否則寧守清貧而不去享受富貴。這種觀念在今天仍有其不可低估的價(jià)值。這一章值得研究者們仔細(xì)推敲。
【原文】
46 子曰:“我未見好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見力不足者。蓋有之矣,我未之見也。”
【譯文】
孔子說(shuō):“我沒(méi)有見過(guò)愛(ài)好仁德的人,也沒(méi)有見過(guò)厭惡不仁的人。愛(ài)好仁德的人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見過(guò)。”
【評(píng)析】
孔子特別強(qiáng)調(diào)個(gè)人道德修養(yǎng),尤其是養(yǎng)成仁德的情操。但當(dāng)時(shí)動(dòng)蕩的社會(huì)中,愛(ài)好仁德的人已經(jīng)不多了,所以孔子說(shuō)他沒(méi)有見到。但孔子認(rèn)為,對(duì)仁德的修養(yǎng),主要還是要靠個(gè)人自覺(jué)的努力,因?yàn)橹灰?jīng)過(guò)個(gè)人的努力,是完全可以達(dá)到仁的境界的。
【原文】
47 子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀過(guò),斯知仁矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“人們的錯(cuò)誤,總是與他那個(gè)集團(tuán)的人所犯錯(cuò)誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)人所犯的錯(cuò)誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了!
【評(píng)析】
孔子認(rèn)為,人之所以犯錯(cuò)誤,從根本上講是他沒(méi)有仁德。有仁德的人往往會(huì)避免錯(cuò)誤,沒(méi)有仁德的人就無(wú)法避免錯(cuò)誤,所以從這一點(diǎn)上,沒(méi)有仁德的人所犯錯(cuò)誤的性質(zhì)是相似的。這從另一角度講了加強(qiáng)道德修養(yǎng)的重要性。
【原文】
48 子曰:“朝聞道,夕死可矣!
【譯文】
孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當(dāng)天晚上死去也心甘。”
【評(píng)析】
這一段話常常被人們所引用?鬃铀f(shuō)的道究竟指什么,這在學(xué)術(shù)界是有爭(zhēng)論的。我們的認(rèn)識(shí)是,孔子這里所講的“道”,系指社會(huì)、政治的最高原則和做人的最高準(zhǔn)則,這主要是從倫理學(xué)意義上說(shuō)的。
【原文】
49 子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!
【譯文】
孔子說(shuō):“士有志于(學(xué)習(xí)和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對(duì)這種人,是不值得與他談?wù)摰赖摹!?nbsp;
【評(píng)析】
本章和前一章討論的都是道的問(wèn)題。本章所講“道”的含義與前章大致相同。這里,孔子認(rèn)為,一個(gè)人斤斤計(jì)較個(gè)人的吃穿等生活瑣事,他是不會(huì)有遠(yuǎn)大志向的,因此,根本就不必與這樣的人去討論什么道的問(wèn)題。
【原文】
410 子曰:“君子之于天下也,無(wú)適(1)也,無(wú)莫(2)也,義(3)之與比(4)。”
【注釋】
(1)適:音dí,意為親近、厚待。
(2)莫:疏遠(yuǎn)、冷淡。
(3)義:適宜、妥當(dāng)。
(4)比:親近、相近、靠近。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做!
【評(píng)析】
這一章里孔子提出對(duì)君子要求的基本點(diǎn)之一:“義之與比。”有高尚人格的君子為人公正、友善,處世嚴(yán)肅靈活,不會(huì)厚此薄彼。本章談?wù)摰娜允莻(gè)人的道德修養(yǎng)問(wèn)題。
【原文】
411 子曰:“君子懷(1)德,小人懷土(2);君子懷刑(3),小人懷惠。”
【注釋】
(1)懷:思念。
(2)土:鄉(xiāng)土。
(3)刑:法制懲罰。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉(xiāng)土;君子想的是法制,小人想的是恩惠!
【評(píng)析】
本章再次提到君子與小人這兩個(gè)不同類型的人格形態(tài),認(rèn)為君子有高尚的道德,他們胸懷遠(yuǎn)大,視野開闊,考慮的是國(guó)家和社會(huì)的事情,而小人則只知道思戀鄉(xiāng)土、小恩小惠,考慮的只有個(gè)人和家庭的生計(jì)。這是君子與小人之間的區(qū)別點(diǎn)之一。
【原文】
412 子曰:“放(1)于利而行,多怨(2)!
【注釋】
(1)放:音fǎng,同仿,效法,引申為追求。
(2)怨:別人的怨恨。
【譯文】
孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì)招致更多的怨恨。”
【評(píng)析】
本章也談義與利的問(wèn)題。他認(rèn)為,作為具有高尚人格的君子,他不會(huì)總是考慮個(gè)人利益的得與失,更不會(huì)一心追求個(gè)人利益,否則,就會(huì)招致來(lái)自各方的怨恨和指責(zé)。這里仍談先義后利的觀點(diǎn)。
【原文】
413 子曰:“能以禮讓為國(guó)乎,何有(1)?不能以禮讓為國(guó),如禮何(2)?”
【注釋】
(1)何有:全意為“何難之有”,即不難的意思。
(2)如禮何:把禮怎么辦?
【譯文】
孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國(guó)家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國(guó)家,怎么能實(shí)行禮呢?”
【評(píng)析】
孔子把“禮”的原則推而廣之,用于國(guó)與國(guó)之間的交往,這在古代是無(wú)可非議的。因?yàn)榭鬃訒r(shí)代的“國(guó)”乃“諸侯國(guó)”,均屬中國(guó)境內(nèi)的兄弟國(guó)家。然而,在近代以來(lái),曾國(guó)藩等人仍主張對(duì)西方殖民主義國(guó)家采取“禮讓為國(guó)”的原則,那就難免被指責(zé)為“賣國(guó)主義”了。
【原文】
414 子曰:“不患無(wú)位,患所以立;不患莫己知,求為可知也!
【譯文】
孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人。”
【評(píng)析】
這是孔子對(duì)自己和自己的學(xué)生經(jīng)常談?wù)摰膯?wèn)題,是他立身處世的基本態(tài)度?鬃硬⒎遣幌氤擅杉遥⒎遣幌肷砭右殻窍M膶W(xué)生必須首先立足于自身的學(xué)問(wèn)、修養(yǎng)、才能的培養(yǎng),具備足以勝任官職的各方面素質(zhì)。這種思路是可取的。
【原文】
415 子曰:“參乎,吾道一以貫之!痹釉唬骸拔!弊映觯T人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
【譯文】
孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的!痹诱f(shuō):“是!笨鬃映鋈ブ,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了!
【評(píng)析】
忠恕之道是孔子思想的重要內(nèi)容,待人忠恕,這是仁的基本要求,貫穿于孔子思想的各個(gè)方面。在這章中,孔子只說(shuō)他的道是有一個(gè)基本思想一以貫之的,沒(méi)有具體解釋什么是忠恕的問(wèn)題,在后面的篇章里,就回答了這個(gè)問(wèn)題。對(duì)此,我們將再作剖析。
【原文】
416 子曰:“君子喻于義,小人喻于利!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利!
【評(píng)析】
“君子喻于義,小人喻于利”是孔子學(xué)說(shuō)中對(duì)后世影響較大的一句話,被人們傳說(shuō)。這就明確提出了義利問(wèn)題。孔子認(rèn)為,利要服從義,要重義輕利,他的義指服從等級(jí)秩序的道德,一味追求個(gè)人利益,就會(huì)犯上作亂,破壞等級(jí)秩序。所以,把追求個(gè)人利益的人視為小人。經(jīng)過(guò)后代儒家的發(fā)展,這種思想就變成義與利尖銳對(duì)立、非此即彼的義利觀。
【原文】
417 子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也!
【譯文】
孔子說(shuō):“見到賢人,就應(yīng)該向他學(xué)習(xí)、看齊,見到不賢的人,就應(yīng)該自我反。ㄗ约河袥](méi)有與他相類似的錯(cuò)誤)!
【評(píng)析】
本章談的是個(gè)人道德修養(yǎng)問(wèn)題。這是修養(yǎng)方法之一,即見賢思齊,見不賢內(nèi)自省。實(shí)際上這就是取別人之長(zhǎng)補(bǔ)自己之短,同時(shí)又以別人的過(guò)失為鑒,不重蹈別人的舊轍,這是一種理性主義的態(tài)度,在今天仍不失其精辟之見。
【原文】
418 子曰:“事父母幾(1)諫,見志不從,又敬不違,勞(2)而不怨。”
【注釋】
(1)幾:音jī,輕微、婉轉(zhuǎn)的意思。
(2)勞:憂愁、煩勞的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“事奉父母,(如果父母有不對(duì)的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(自己的意見表達(dá)了,)見父母心里不愿聽從,還是要對(duì)他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨!
【評(píng)析】
這一段還是講關(guān)于孝敬父母的問(wèn)題。事奉父母,這是應(yīng)該的,但如果一味要求子女對(duì)父母絕對(duì)服從,百依百順,甚至父母不聽勸說(shuō)時(shí),子女仍要對(duì)他們畢恭畢敬,毫無(wú)怨言。這就成了封建專制主義,是維護(hù)封建宗法家族制度的重要綱常名教。
【原文】
419 子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游(1),游必有方(2)。”
【注釋】
(1)游:指游學(xué)、游官、經(jīng)商等外出活動(dòng)。
(2)方:一定的地方。
【譯文】
孔子說(shuō):“父母在世,不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng);如果不得已要出遠(yuǎn)門,也必須有一定的地方!
【評(píng)析】
“父母在,不遠(yuǎn)游”是先秦儒家關(guān)于“孝”字道德的具體內(nèi)容之一。歷代都用這個(gè)孝字原則去約束、要求子女為其父母盡孝。這種孝的原則在今天已經(jīng)失去了它的意義。
【原文】
420 子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!(1)
【注釋】
(1)本章內(nèi)容見于《學(xué)而篇》111章,此處略。
【原文】
421 子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。”
【譯文】
孔子說(shuō):“父母的年紀(jì),不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(zhǎng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼!
【評(píng)析】
春秋末年,社會(huì)動(dòng)蕩不安,臣弒君、子弒父的犯上作亂之事時(shí)有發(fā)生。為了維護(hù)宗法家族制度,孔子就特別強(qiáng)調(diào)“孝”。所以這一章還是談“孝”,要求子女從內(nèi)心深處要孝敬自己的父母,絕對(duì)服從父母,這是要給予批評(píng)的。
【原文】
422 子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!
【譯文】
孔子說(shuō):“古代人不輕易把話說(shuō)出口,因?yàn)樗麄円宰约鹤霾坏綖榭蓯u啊!
【評(píng)析】
孔子一貫主張謹(jǐn)言慎行,不輕易允諾,不輕易表態(tài),如果做不到,就會(huì)失信于人,你的威信也就降低了。所以孔子說(shuō),古人就不輕易說(shuō)話,更不說(shuō)隨心所欲的話,因?yàn)樗麄円圆荒軆冬F(xiàn)允諾而感到恥辱。這一思想是可取的。
【原文】
423 子曰:“以約(1)失之者鮮(2)矣!
【注釋】
(1)約:約束。這里指“約之以禮”。
(2)鮮:少的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯(cuò)誤的人就少了!
【原文】
424 子曰:“君子欲訥(1)于言而敏(2)于行!
【注釋】
(1)訥:遲鈍。這里指說(shuō)話要謹(jǐn)慎。
(2)敏:敏捷、快速的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子說(shuō)話要謹(jǐn)慎,而行動(dòng)要敏捷!
【原文】
425 子曰:“德不孤,必有鄰!
【譯文】
孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì)孤立的,一定會(huì)有思想一致的人與他相處!
【原文】
426 子游曰:“事君數(shù)(1),斯(2)辱矣;朋友數(shù),斯疏矣!
【注釋】
(1)數(shù):音shuò,屢次、多次,引申為煩瑣的意思。
(2)斯:就。
【譯文】
子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì)受到侮辱;對(duì)待朋友太煩瑣,就會(huì)被疏遠(yuǎn)了!
公冶長(zhǎng)篇第五
【本篇引語(yǔ)】
本篇共計(jì)28章,內(nèi)容以談?wù)撊实聻橹。在本篇里,孔子和他的弟子們從各個(gè)側(cè)面探討仁德的特征。此外,本篇著名的句子有“朽木不可雕也。糞土之墻不可杇也”;“聽其言而觀其行”;“敏而好學(xué),不恥下問(wèn)”;“三思而后行”等。這些思想對(duì)后世產(chǎn)生過(guò)較大影響。
【原文】
51 子謂公冶長(zhǎng)(1),“可妻也。雖在縲紲(2)之中,非其罪也。”以其子(3)妻之!
【注釋】
(1)公冶長(zhǎng):姓公冶名長(zhǎng),齊國(guó)人,孔子的弟子。
(2)縲紲:音léi xiè,捆綁犯人用的繩索,這里借指牢獄。
(3)子:古時(shí)無(wú)論兒、女均稱子。
【譯文】
孔子評(píng)論公冶長(zhǎng)說(shuō):“可以把女兒嫁給他,他雖然被關(guān)在牢獄里,但這并不是他的罪過(guò)呀!庇谑,孔子就把自己的女兒嫁給了他。
【評(píng)析】
在這一章里,孔子對(duì)公冶長(zhǎng)作了較高評(píng)價(jià),但并未說(shuō)明究竟公冶長(zhǎng)做了哪些突出的事情,不過(guò)從本篇所談的中心內(nèi)容看,作為公冶長(zhǎng)的老師,孔子對(duì)他有全面了解?鬃幽馨雅畠杭藿o他,那么公冶長(zhǎng)至少應(yīng)具備仁德。這是孔子一再向他的學(xué)生提出的要求。
【原文】
52 子謂南容(1),“邦有道(2),不廢(3);邦無(wú)道,免于刑戮(4)。”以其兄之子妻之。
【注釋】
(1)南容:姓南宮名適(音kuò),字子容?鬃拥膶W(xué)生,通稱他為南容。
(2)道:孔子這里所講的道,是說(shuō)國(guó)家的政治符合最高的和最好的原則。
(3)廢:廢置,不任用。
(4)刑戮:刑罰。
【譯文】
孔子評(píng)論南容說(shuō):“國(guó)家有道時(shí),他有官做;國(guó)家無(wú)道時(shí),他也可以免去刑戮。”于是把自己的侄女嫁給了他。
【評(píng)析】
本章里,孔子對(duì)南容也作了比較高的評(píng)價(jià),同樣也沒(méi)有講明南容究竟有哪些突出的表現(xiàn)。當(dāng)然,他能夠把自己的侄女嫁給南容,也表明南容有較好的仁德。
【原文】
53 子謂子賤(1),君子哉若人(2),魯無(wú)君子者,斯焉取斯(3)。”
【注釋】
(1)子賤:姓宓(音fú)名不齊,字子賤。生于公元前521年,比孔子小49歲。
(2)若人:這個(gè),此人。
(3)斯焉取斯:斯,此。第一個(gè)“斯”指子賤,第二個(gè)“斯”字指子賤的品德。
【譯文】
孔子評(píng)論子賤說(shuō):“這個(gè)人真是個(gè)君子呀。如果魯國(guó)沒(méi)有君子的話,他是從哪里學(xué)到這種品德的呢?”
【評(píng)析】
孔子在這里稱子賤為君子。這是第一個(gè)層次,但接下來(lái)說(shuō),魯國(guó)如無(wú)君子,子賤也不可能學(xué)到君子的品德。言下之意,是說(shuō)他自己就是君子,而子賤的君子之德是由他一手培養(yǎng)的。
【原文】
54 子貢問(wèn)曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚璉(1)也!
【注釋】
(1)瑚璉:古代祭祀時(shí)盛糧食用的器具。
【譯文】
子貢問(wèn)孔子:“我這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“你呀,好比一個(gè)器具!弊迂曈謫(wèn):“是什么器具呢?”孔子說(shuō):“是瑚璉!
【評(píng)析】
孔子把子貢比作瑚璉,肯定子貢有一定的才能,因?yàn)楹鳝I是古代祭器中貴重而華美的一種。但如果與上二章聯(lián)系起來(lái)分析,可見孔子看不起子貢,認(rèn)為他還沒(méi)有達(dá)到“君子之器”那樣的程度,僅有某一方面的才干。
【原文】
55 或曰:“雍(1)也仁而不佞(2)。”子曰:“焉用佞?御人以口給(3),屢憎于人,不知其仁(4)。焉用佞?”
【注釋】
(1)雍:姓冉名雍,字仲弓,生于公元前522年,孔子的學(xué)生。
(2)佞:音nìng,能言善辯,有口才。
(3)口給:言語(yǔ)便捷、嘴快話多。
(4)不知其仁:指有口才者有仁與否不可知。
【譯文】
有人說(shuō):“冉雍這個(gè)人有仁德但不善辯!笨鬃诱f(shuō):“何必要能言善辯呢?靠伶牙利齒和人辯論,常常招致別人的討厭,這樣的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辯呢?”
【評(píng)析】
孔子針對(duì)有人對(duì)冉雍的評(píng)論,提出自己的看法。他認(rèn)為人只要有仁德就足夠了,根本不需要能言善辯,伶牙利齒,這兩者在孔子觀念中是對(duì)立的。善說(shuō)的人肯定沒(méi)有仁德,而有仁德者則不必有辯才。要以德服人,不以嘴服人。
[《論語(yǔ)》全譯(之五)(備課資料)]相關(guān)文章:
7.集體備課教案
10.《論語(yǔ)》讀后有感