亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

高行健離諾貝爾理想標(biāo)準(zhǔn)差多遠?

發(fā)布時間:2016-12-1 編輯:互聯(lián)網(wǎng) 手機版

 

   

思想境界 紫丁

    「終于……!」瑞典皇家文學(xué)院常務(wù)秘書宣布中國作家高行健獲

獎的話音未落,從包圍他的記者群中,一個記者迫不及待地用瑞典文

高叫起來。終于有一個中國作家獲獎了,瑞典人也終于一償宿愿。整

整一百年,中國作家在諾貝爾文學(xué)獎的名單上缺席,不光是普通的瑞

典人覺得遺憾,就是皇家文學(xué)院的那些尊貴的評委們,也一直在誠懇

地檢討:一個世紀(jì)中,他們在評選文學(xué)獎上所犯的「歐洲中心主義」,

以及對中國這個東方文學(xué)大國的忽視。

    一,百年缺席促成一人優(yōu)勢

    也許就是這種改正「錯誤」和急于補償?shù)呢摼涡睦,使得在中?/p>

和瑞典都一樣名字陌生的高行健,在21世紀(jì)伊始,意外地接到了這個

來自斯德哥爾摩的金蘋果。無論在學(xué)校里還是坐在巴士上,我耳邊不

斷地聽到瑞典語的廣播和議論:「這是第一個中國作家獲獎」;氐

家里,電話里傳來瑞典朋友的祝賀:「恭喜你的同胞獲獎!」

    瑞典人的好意我領(lǐng)了。但是我不能不誠實地對生性誠實的他們說:

「我很遺憾,當(dāng)瑞典皇家文學(xué)院終于決定頒獎給一個中國作家時,我

們最偉大的中國作家已經(jīng)不在人世了。我確實不認為高行健先生是我

們中國的偉大作家!拐f這些話時,我心里隱隱作疼。我心疼的是:

當(dāng)魯迅、沈從文、老舍等人寫出偉大的作品時,瑞典文學(xué)院院士里沒

有一個人懂中文,也沒有幾個人對遙遠的東方文學(xué)感興趣。而現(xiàn)在,

他們只能在被專制社會摧殘得已經(jīng)邊緣化了的文學(xué)「矮子國」里,去

勉為其難地挑選一個「代表中國文學(xué)」的人。

    總算把這個獎頒給一個中國人了,瑞典文學(xué)院的評委說他們「終

于松了一口氣」,可見中國人的百年缺席給他們造成的心理壓力有多

大。然而這些好心的先生們可能沒有想到,當(dāng)他們終于完成這個照顧

性、指標(biāo)性的任務(wù)時,卻在許多中國人心中,一個金燦燦的大蘋果變

成了不那么可口的青蘋果。事實上,百年來的諾獎評選,這個金蘋果

時而紅,時而青,時而半紅半青,這全看每一屆評委中十幾個瑞典人

的國際視野、鑒賞趣味、語言能力和文學(xué)理論水平。只要看看本屆評

委中有多少人懂得亞洲語言和文化,就可以知道這一次的蘋果為什么

這樣青澀。

    恕筆者直言,作為執(zhí)行諾貝爾遺囑的一個工具,瑞典文學(xué)院從來

就有力不能逮的勝任問題,他們沒法不受到文化、語言及地域環(huán)境的

限制,這是他們自己也承認并一直在力圖改進的問題。然而,正如中

國北京大學(xué)再也找不到蔡元培那樣的校長,找不出胡適那樣高水平的

教授,今天的瑞典文學(xué)院院士是否比他們的前任更合格,同樣令人不

敢樂觀,他們的能力與諾獎要求的「覆蓋全世界的文學(xué)」的宏大愿望

相比,尚有不小的距離。

    其實,目前瑞典文學(xué)院手頭擁有的他國候選人名單,不說高手如

云,也是陣容可觀,但他們都沒有高行健的一個最大優(yōu)勢:即中國文

學(xué)百年缺席,以及它所造成的評委們的心理內(nèi)疚與急切感。因此我們

可以肯定地說:正是令人遺憾的百年缺席,促成了一個中國人的入選

優(yōu)勢。這對其他各國更為優(yōu)秀的作家,不能說是一件公正的事情。據(jù)

筆者所知,其他國家比高行健更具資格獲獎的至少有一長串名單,這

里只略舉幾位:

    有「靈魂的生態(tài)學(xué)家」之譽美國文壇宿將梅勒;描寫二戰(zhàn)的作品

聞名于世、對本民族性格作深刻反省的荷蘭籍比利時小說家克勞斯;

涉獵女權(quán)問題、種族隔離和后殖民問題的「國際人」女作家多麗絲;

具有深遂的歷史眼光和政治意識的南非后殖民主義代表作家科特則;

描寫五十年代秘魯在腐朽專制下社會生活的秘魯「結(jié)構(gòu)現(xiàn)實主義大師」

華加斯;其作品被不少批評家視為「二十世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典」的阿爾巴尼

亞著名作家卡達雷;從道德角度對馬克思主義進行深刻反省的瑞典詩

人湯斯托墨;……。

    這次匆促的、照顧性的評選,不但對他國作家不公正,還由于文

學(xué)院在準(zhǔn)備不足時就匆匆忙忙頒獎給中國人,使得一批水平不低于高

行健的中國作家喪失競爭機會--他們或者其作品未被翻譯成英文或

法文,或者沒有來得及與西方漢學(xué)家建立密切關(guān)系,而且,各位評委

的歐洲胃口尚未調(diào)整過來。這些不公正,可能是瑞典文學(xué)院始料不及

的,他們需要時間慢慢地認識到這一點并做出改進。

    二,讓我們回到諾貝爾的遺囑

    為什么我們要在這個時候回到百年前的諾貝爾遺囑,道理不言自

明:你、我、他乃至決定獲獎人選的瑞典文學(xué)院評委,其個人欣賞趣

味和文學(xué)觀念都無關(guān)緊要,在一個尊重個人權(quán)利(包括財產(chǎn)所有權(quán))

的社會里,沒有什么人的個人觀點比諾貝爾本人的遺愿更具法律上的

權(quán)威。

    「我,阿弗雷德諾貝爾,謹(jǐn)此宣布……我所余下的可兌換為現(xiàn)

金的全部財產(chǎn)將……組成一股基金,基金利息將每年以獎金的形式頒

發(fā)給一年以來給人類帶來最大福祉的人們。……一部分頒給在文學(xué)領(lǐng)

域內(nèi)將創(chuàng)造出具有理想傾向的最佳作品的作家;……文學(xué)獎由斯德哥

爾摩的文學(xué)院主持;……頒獎無需考慮候選人的國籍,只要是最值得

的人就可以獲獎,不管他是否是斯堪地那維亞人!

    在上面引用的諾貝爾遺囑中,我們可以看到,文學(xué)獎的「理想傾

向」是關(guān)鍵性的標(biāo)準(zhǔn),所有的諾獎都要獎掖那些「將給人類帶來最大

利益」的人們。正是根據(jù)這個遺囑,我們有權(quán)質(zhì)疑:高行健離這樣的

標(biāo)準(zhǔn)差多遠?

    一百年的諾獎實踐,瑞典學(xué)界對于諾貝爾遺囑中的「理想傾向」

的解釋,按照時間的推移,大致經(jīng)歷過如下的流變:崇高而純潔的理

想主義--胸懷寬廣的博愛--普遍感興趣的,作品是否擁有讀者群

成為取舍的重要標(biāo)準(zhǔn)--考慮實效的標(biāo)準(zhǔn)--人文主義和世界文學(xué)。

    盡管后來的諾獎評選強調(diào)了文學(xué)標(biāo)準(zhǔn),但人文主義精神乃是諾獎

所要求的理想主義的核心,而人文主義的靈魂,就是愛--對于整個

人類的大愛;谶@種大愛,人們提出「承擔(dān)責(zé)任」的口號,是「理

想傾向」的具體體現(xiàn)。近幾年的諾獎頒獎詞,經(jīng)常肯定獲獎?wù)邔θ宋?/p>

主義傳統(tǒng)的弘揚,以及對『人類普遍狀況」的描寫,在貝克特、戈爾

丁、大江健三郎等不少作家的評語中都采用了類似的語匯。

    由于「理想傾向」被解釋為道義文章兼重,有時還過于偏重「道

德價值參照系」,所以百年來,諾獎家族中涌現(xiàn)出一大群文學(xué)良心。

如被稱為「一代法國人的良心」加繆,蘇聯(lián)時期的「俄羅斯良心」索

爾仁尼琴,意大利下層人民的代言人達里歐,「德意志民族的良心」

格拉斯,……。他們或者是反法西斯的文化戰(zhàn)士,或者是反共產(chǎn)極權(quán)

的沖鋒陷陣的士兵,或者是……。他們把良心的見證化為人性的思考,

道德的反思,從而釀出偉大的文學(xué)。

    第三世界獲獎作家中可歌可泣的,如索因卡---------

-

    無論按照上述對「理想傾向」的任何一個解釋,高行健的作品都

是不符合的:崇高純潔乃至博愛與他的作品不太相干,沒有多少中國

人對他的作品感興趣,因此也就沒有多少實效。至于他的作品是否體

現(xiàn)了「人文精神和世界文學(xué)」,容筆者下文探討。

    三,高行健的羽毛尚未染紅

    紅脯鳥原來只有灰色的羽毛,它們要想讓自己名副其實地紅起來。

于是他們?yōu)閻矍槿紵,努力去唱令人愉悅的竢>于是他們?yōu)閻矍槿紵,努力去唱令人愉悅的歌,……,種種改變其灰

不溜秋的顏色的奮斗全都失敗了。后來一只紅脯鳥三個人被釘死在十

字架上,其中一個頭戴荊冠的人額頭上還在流血。出于對人類的同情,

它感到不能坐視不理,它甚至感到鐵釘和荊冠在自己頭上刺痛。它鼓

足勇氣飛近受難者,用力拔掉那人額頭上的荊刺,血濺到它的胸脯,

從此染紅了永不褪色的羽毛。

    上面是1909年諾獎得主、瑞典女作家塞爾瑪拉格洛芙講的一個

寓言故事,它形象地說明什么是人文精神和道德,什么是對他人的愛、

憐憫、關(guān)懷和幫助。瑞典著名漢學(xué)家、斯德哥爾摩大學(xué)中文系主任羅

多弼教授曾經(jīng)轉(zhuǎn)述過這個寓言,用以解釋諾貝爾獎所要提倡的東西,

他指出:「一般來說,偉大的作家和作品都有對社會的參與和對道德

理想的關(guān)懷,以及對任何形式的迫害和不公正的批判!

    那么,已經(jīng)獲獎的高行健先生是不是這樣一只紅脯鳥呢?他是否

致力于拔掉他人額頭上的荊刺、從而染紅自己的羽毛了呢?無疑會有

高明的評論家說,他們從高行健作品中讀出許多人文精神和道德責(zé)任

感。顯然,對文本解讀中各種見仁見智的歧異觀點,學(xué)識淺陋的筆者

無法展開爭論。為了避免我們在解讀中的自以為是,最好還是引用對

自己的創(chuàng)作最為理解的高行健本人的夫子自道,來見證他到底有多少

人道關(guān)懷與社會責(zé)任感。在> 一文中,高行健對與極權(quán)制度抗?fàn)幍牧?/p>

亡作家這樣表示其輕蔑:

    「流亡海外的中國文學(xué)家如果只在流亡上做文章,未必有多大出

息。索爾仁尼琴的困境,正在于他犧牲了自己的小說藝術(shù),同一個腐

朽的政權(quán)作戰(zhàn),白白耗費了精力!

    這樣看來,不管高行健在藝術(shù)上有多么高明,他絕不可能寫出符

合諾貝爾「理想傾向」的優(yōu)秀作品,因為,最好的文學(xué)是將道德承擔(dān)

最藝術(shù)地表現(xiàn)出來,而再藝術(shù)的表現(xiàn)如果沒有這種承擔(dān)、甚至像他這

樣明確聲明排斥其與極權(quán)抗?fàn)幍呢?zé)任,這首先就不符合諾貝爾的初衷。

    不能說高行健作品就完全沒有人文主義傾向,但是,他確實在這

個標(biāo)準(zhǔn)方面缺乏出色的表現(xiàn)。他的作品大致歸于個人主義的隱逸文學(xué)

之類。他宣稱自己不喜歡「轟轟烈烈的文學(xué)」,不喜歡揭露極權(quán)壓迫

的> ,而最欣賞道家、佛家、玄學(xué)中的隱逸精神,欣賞「采菊東籬下」

的陶淵明。一位了解他的作家這樣描繪:「他無須向外界需索,只需

要往靈肉深處探索挖掘原始赤裸的人性本相,他私自的內(nèi)在風(fēng)景,靈

肉的騷動!顾膫人主義宣言是:「我寫作為的是自己,不企圖愉

悅他人,也不企圖改造世界或他人,因為我連我自己都改變不了。要

緊的,對我來說,只是我說了,寫了,僅此而已!惯@是典型的一個

沒有祖國沒有主義的個人主義者的獨白。

    瑞典文學(xué)院因此宣稱:「他是一個懷疑者和洞察者,而并不聲稱

他能解釋世界。他的本意僅僅是在寫作中尋求自由。」此外,有人說

他是「真正大自由人」的氣質(zhì),不被諸如祖國、意識、主義、道德、

民族、家庭、價值等無形繩索捆綁。這一切,當(dāng)然是很聰明很高妙的。

但是,在中國還不自由還苦難深重的時候,一個人只標(biāo)榜個人自由,

不被他人的苦難所羈絆,那種所謂的「自由」,只是一種自私的自由、

頹廢的自由。

    西方寓言中血濺胸脯的紅脯鳥、中國現(xiàn)代「直面淋漓的鮮血」的

魯迅,與高行健似乎根本不是一個話語系統(tǒng)。筆者認為,一個真正有

高尚人格的作家,他的作品絕不會回避正在發(fā)生的人間苦難。我們不

能苛求作家去參與很多社會活動,但是真正符合諾貝爾標(biāo)準(zhǔn)的作家,

其作品一定是充滿社會責(zé)任感的。為了自己的「出息」,高行健放棄

與腐朽的政權(quán)作戰(zhàn),這似乎也被中國政府所稱道,因為海外中國人的

人權(quán)活動里基本上看不到他。當(dāng)他享受到西方人給予的寫作自由,從

而「出息」起來的時候,他沒有意識到:他是否有義務(wù)為尚未獲得自

由的作家去爭取自由?他是否應(yīng)該多做一點什么,才對得起他那為之

驕傲的法國護照上的中國血跡和淚痕?

    筆者因此很為高行健先生擔(dān)心,一旦有一天,中國自由了,他能

夠回去了,如果許多專制下的受難的同胞問他:「長期接受西方政治

庇護并獲得巨大榮耀的你,為我們做了什么?」他是否敢于說出這樣

的真實:「我在法國享受自由樂不思蜀,我只為自己寫作,很多西方

人喜歡我,你們的苦難與我毫不相干!

    綜上所述,將諾貝爾獎給予羽毛仍然灰不溜秋的高行健,本屆瑞

典文學(xué)院院士們要檢查一下是否患了色盲。就因為高行健會唱令人

(主要是西方人)愉悅的歌,就因為他能在戲劇中做出熱烈的男女調(diào)

情動作,人們就應(yīng)該將他認作一只紅脯鳥嗎?

    四,瓶子和酒--「世界文學(xué)」質(zhì)疑

    不僅僅是由于十幾個瑞典人對中國人的善意,這次諾獎評選,還

由于瑞典文學(xué)院自八十年代以來,所設(shè)立的新目標(biāo)是要把考察的范圍

拓展到更廣闊的文學(xué)領(lǐng)域,這是他們的一種要覆蓋「全世界的文學(xué)」

的愿望。這新的鱗選眼光,既是基于歐洲固有的世界主義傳統(tǒng),基于

歌德提出的「世界文學(xué)」的理想,馬克思和恩格斯也在> 予以承認,

也符合當(dāng)代社會全球一體化的必然趨勢,更重要的,它是諾貝爾設(shè)立

這項獎的初衷:諾貝爾不僅僅是要資助文學(xué),更是要通過文學(xué)達到一

種國際間的互相理解。

    這種新的評選眼光,并不是要抹殺掉各個國家的民族性,相反,

正由于世界具有眾多的種族、人民、語言、氣質(zhì)和世界觀,文學(xué)也因

此更豐富多采。今天,「西學(xué)東漸」和「東學(xué)西漸」形成雙向交流,

雖然前者的勢頭更盛,但中國文化也確實以一種不可忽視的的速度滲

透到西方世界。這一切,可以說是高行健獲獎的背景。在瑞典人看來,

頒獎高行健,是他們實踐「世界文學(xué)」目標(biāo)的一個舉措。

    早在1993年,瑞典漢學(xué)家羅多弼先生就在一篇題為> 的文章中,

對高行健的作品做出這樣的結(jié)論:

    「> 的內(nèi)容,是有關(guān)中國地理、漢民族和少數(shù)民族風(fēng)俗傳統(tǒng)的故

事。在逐一生發(fā)> “六義”時,高行健吸收了中國和西方的文化傳統(tǒng)。

揉合的結(jié)果是高度原創(chuàng)的,……。因此,我認為,我們可以把它稱為

一部有中國特色的世界文學(xué)作品!

    高行健本人也自認是「世界文學(xué)的公民」,一直贊美他的中國社

會科學(xué)院文學(xué)研究所前所長劉再復(fù),高度評價說:「高行健得獎,標(biāo)

志著中國當(dāng)代文學(xué)走進了一個新的里程,真正成為世界文學(xué)的一個重

要部份!

    然而,被視為「世界文學(xué)」典范的高行健,在中文世界里卻激起

極大的反感。撇開中國政府的挑唆、狹隘的民族主義觀點不論,一些

客觀中肯的批評實際上直指對于「世界文學(xué)」的解釋。不少人認為,

諾貝爾文學(xué)獎評審是由其文化傳統(tǒng)來理解中國文學(xué),因而只能接受與

西方現(xiàn)代主義傳統(tǒng)接近的作家。中國人覺得,高行健的作品只不過是

幫西方人完成了後現(xiàn)代主義文學(xué)創(chuàng)作的示范,作出了震撼西方人的文

學(xué)實驗。一句話,這不是東方能接受的「世界文學(xué)」。一些中國人因

此質(zhì)疑:東西方有沒有真正實現(xiàn)交流和理解的可能?

    筆者認為,這一點不能否定:高行健確實超越了國界,他的創(chuàng)作

豐富了世界文學(xué)。但是,在高行健的作品中,我們更多地看到的是,

他僅僅在藝術(shù)形式上借鑒西方,少有內(nèi)在的、具有普遍價值的人文精

神的思考與交融,少有人類共同理想的文學(xué)體現(xiàn)。

    由于高行健是用西方的現(xiàn)代形式去表現(xiàn)禪宗的內(nèi)涵,筆者因此不

太恰當(dāng)?shù)貙⒋吮扔鳛椋骸肝鞣降钠孔友b中國的酒」。試想,如果「世

界文學(xué)」這個游戲換一個玩法,比如說,中國的瓶子裝西方的酒,即

使用中國傳統(tǒng)的藝術(shù)手段,來描寫具有基督教人文精神、當(dāng)代人權(quán)、

環(huán)境保護與和平主義的內(nèi)容,那么,諾獎評委們還能特別欣賞么?沒

有了西方人容易打開的現(xiàn)代瓶子,里面也沒有對西方人來說既特殊又

神秘的禪宗玄學(xué),他們的興趣可能就大大降溫。例如,原汁原味的中

國特色> ,大多數(shù)西方人就無法欣賞。因為它古樸雅致的中國瓶子不

易為西方人打開。

    有比較才能做出鑒別。1945年的諾獎頒給智利女詩人米斯特拉爾,

被瑞典人認為是在南半球的美洲實現(xiàn)「世界文學(xué)」的一個成功嘗試。

米斯特拉爾被稱為「智利的女兒,人民的歌手」,她的詩作具有拉美

民歌特點,表達的卻是對人類命運、世界和平的關(guān)切,可稱為「拉美

的瓶子人類的酒」。

    東方人中,被視為「世界文學(xué)」完美例子首推泰戈爾,他的作品

繼承了印度古典文學(xué)、中世紀(jì)孟加拉民間文學(xué)傳統(tǒng),其詩歌并受到日

本非句的影響,形式基本上是東方的,其思想內(nèi)涵卻是具有普世價值

的人類之愛、民主主義和人道主義。世人--無論東方人還是西方人

對泰戈爾的熱愛,筆者在此不用贅述。

    由以上兩個例子可以看出,成功的「世界文學(xué)」,首先是被本民

族人民所接受、所欣賞,否則,只是本屆諾獎評委一廂情愿的「世界

文學(xué)」。因此,為了評出真正的「世界文學(xué)」,本屆諾獎評委們應(yīng)該

借鑒其前任成功的經(jīng)驗,正視東西方文化審美觀的差異,調(diào)整自己的

口味,并認識到真正的「世界文學(xué)」所具有的多種形式,這樣,「覆

蓋全世界文學(xué)」的目標(biāo)才可能接近。

[高行健離諾貝爾理想標(biāo)準(zhǔn)差多遠?]相關(guān)文章:

1.離園安全活動教案

2.理想名言理想格言大全

3.理想名言理想格言29則

4.諾貝爾教案設(shè)計

5.諾貝爾教學(xué)課件

6.若即若離,是彼此最好的距離

7.用光怪陸離造句_光怪陸離造句大全

8.離太陽最近的樹教案

9.離園活動安全教育教案

10.情至濃時有離殤