亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

析《孔雀東南飛》中的同事和千萬

發布時間:2016-7-1 編輯:互聯網 手機版

宋英民

《孔雀東南飛》中有這么兩句話,一句是“共事二三年”,一句是“千萬不復全”。這兩句話中的“共事”和“千萬”,在現代漢語中都保留著,它們的用法還一樣嗎?

先看“共事二三年”。焦仲卿得知蘭芝不堪其母驅使時,向母親求情,說“共事二三年,始而未為久”,這兩句話教材是這么注釋的:“(我們)在一起過日子不過兩三年,(婚姻生活)剛開始,還不算很久。”從中我們可以推出“共事”是“共同生活”意思。這么解釋當然可以,有沒有更好的解釋呢?

“共事”現代漢語中是在一起工作的意思,對在一起工作的人,我們稱為“同事”,“共事”是動詞,“同事”是名詞。

在古漢語中,“事”有“從事”和“侍(事)奉”的意思,“共同從事”就是現代漢語“共事”的意思。如果把“共事二三年”中“共事”解釋為“共同侍奉”,我們看好不好。仲卿說這話時是為妻子而向母親求情的,這種場合如果說我們夫妻共同侍奉您老人家才二三年,是不是效果更好 ?(當然對焦母再好聽的話她也聽不進去)這么理解的話,“共事”中的“事”就更有了著落。我感覺解釋為“共同侍奉”更好。

“千萬不復全”中的“千萬”,教材解釋為“無論如何”,全句意為“無論如何不能再保全了”。有人說,這里的“千萬”同現代漢語中的“千萬”用法一樣,如“千萬別遲到”就是“無論如何不要遲到”。這樣解釋似乎可以。

《現代漢語詞典》對千萬的解釋是這樣的,[千萬]:“務必”,表示懇切叮囑。如“千萬小心”、“千萬記得回家”。

我們仔細分析,盡管現代漢語中的“千萬”解釋成“無論如何”也能講通,但這時的“千萬”都是用于懇切叮囑,都有“務必”的意思。

用一個最簡單的方法就能比較出“千萬不復全”和現代漢語中的一樣不一樣,我們把“務必”代替“無論如何”,意思就講不通了。因為“千萬不復全”的“千萬”是來突出不管什么樣的條件情況,而不是用來懇切叮囑的。替代法有時可以很快的辨析一個詞是否是古今異義詞。

以上管見,望不吝賜教。

邢臺一中 054000

[析《孔雀東南飛》中的同事和千萬]相關文章:

1.孔雀東南飛原文

2.孔雀東南飛教案

3.詩經中的戰爭詩賞析

4.詩經中的經典名句賞析

5.孔雀東南飛木蘭詩區別

6.孔雀東南飛優質課教案

7.孔雀東南飛的讀后感

8.關于孔雀東南飛文言文翻譯

9.孔雀東南飛公開課教案

10.課文孔雀東南飛教案設計