沈良捍
牐犗中薪灘牡諼宀崢撾摹蹲暴見孟子》中有一句:“今王與百姓同樂,則王矣。”此句的“今”字,課本無注釋。《教師教學用書》(P205)參考譯文為:“現在大王與老百姓共同歡樂,就可以統一天下了。”把“今”字解釋為“現在”。筆者以為教參對此字的解釋值得商榷。王引之《經傳釋詞》:“‘今’猶‘若’也。”《孟子譯注》中該句的譯文為:“如果王同百姓一同娛樂,就可以使天下歸服了。”把“今”字解釋為“如果”。
牐犜倏礎蹲暴見孟子》一章中,有好幾處的“今”:“今王鼓樂于此”,“今王田獵于此”。這里的“今”都是孟子為說服齊王而作的假設之辭。意思是說,如果齊王不與民同樂,老百姓就不高興;如果齊王與民同樂,老百姓就高興。教參中對以上幾處“今”的譯文,也都譯為“假如”。既然編者承認以上幾處“今”是孟子為說服齊王而作的假設之詞,那么,根據文章文脈所示,所推論出來的“今王與百姓同樂,則王矣”的結論也應該是假設情況。因此,筆者以為“今”字還是解釋為“假如,如果”為妥。
[試析今王與百姓同樂中的今字]相關文章:
5.成長中的我課件
6.
7.情感中的優美句子
8.歲月中的春天
9.畫中的線條課件
10.教案中的活動