亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《明史余應桂傳》原文及翻譯

發布時間:2017-10-27 編輯:互聯網 手機版

    余應桂,字二磯,都昌人。萬歷四十七年進士。崇禎四年,征授御史。劾戶部尚書畢自嚴朋比,首輔周延儒納孫元化參、貂,受楊鶴重賂。帝方眷延儒,責應桂。未幾,賊陷登州,元化被執,應桂再疏劾延儒。帝怒,貶三秩視事,應桂引疾歸。

    七年還朝,出按湖廣,居守承天。捐贖鍰十余萬募壯士,繕城治器,賊不敢逼獻陵。帝聞而嘉之。貽贖鍰萬五千助盧象升軍需,而奏報屬城失事,具以實聞。帝以是知巡撫王夢尹詐,而益信應桂。十年,即擢應桂右僉都御史,代夢尹。

    江北賊勢日熾,總理熊文燦主撫。明年,降其渠劉國能、張獻忠,賊眾十余萬萃麻城、黃安。應桂諭降馬光玉、賀一龍,未至,而遣將擊順天王等于黃福店,賊遂走黃安。會文燦至麻城,應桂請協擊,不從。文燦檄諸道兵合擊賊于茶山,賊逸于應桂所分地,文燦遂劾其后期誤軍。兵部尚書楊嗣昌以應桂曾劾其父鶴也,奏逮之。應桂乃陳撫剿始末,白己無罪,而詆文燦,帝不納。逮至,下獄。

    初,應桂貽書文燦,言獻忠必反,可先未發圖之。其書為獻忠邏者所得,獻忠騰牒鄖陽巡撫戴東旻,東旻聞之文燦,文燦再糾應桂。應桂再疏辨,帝亦不納。應桂竟遣戍。無何,獻忠果反,廷臣交章薦應桂。

    十六年,潼關陷,帝召問大臣。陳演言賊入關中必戀子女玉帛猶虎入陷阱應桂叱之曰壯士健馬咸出關西賊得之必長驅橫行大臣安得面謾演股栗失色督師孫傳庭戰歿,命應桂兼右僉都御史往代之。帝但遣京軍千人護行,餉但為軍前賞功之用而已。將至山西,則偽官充斥,逡巡不得前。帝責以逗遛,奪職。未幾,京師陷。應桂家居不出。久之,死于難。

                   (節選自《明史余應桂傳》)

翻譯:

    余應桂,字二磯,都昌人。萬歷四十七年進士。崇禎四年,征召授官御史。彈劾戶部尚書畢自嚴結黨營私,首輔周延儒收納孫元化的人參、貂皮,接受楊鶴大量的賄賂。皇上正眷顧延儒,就斥責了應桂。沒有多久,賊寇攻陷登州,元化被抓住,應桂再次上疏彈劾延儒。皇上發怒,貶三級官階辦事,應桂稱病回家。

    七年回到朝廷,出朝巡按湖廣,駐守承天。捐出贖罪的罰金十余萬招募壯士,修繕城墻置備器械,賊寇不敢逼近獻陵。皇上聽說就嘉獎了他。送贖罪的罰金一萬五千資助盧象升的軍需給養,而上奏報告所屬城市發生意外的變故,都以實情上達。皇上由此知道巡撫王夢尹狡詐,而更加相信應桂。十年,就地提升應桂為右僉都御史,代替夢尹。

    江北賊寇的勢力日益興盛,總理熊文燦主張招撫。次年,收降賊寇首領劉國能、張獻忠,賊寇部眾十多萬聚集麻城、黃安。應桂曉諭招降馬光玉、賀一龍,沒有來到,就派遣將領在黃福店攻擊順天王等人,賊寇于是逃向黃安。適逢文燦到麻城,應桂請求他協助攻打賊寇,沒有聽從。文燦發文令各路部隊在茶山圍攻賊寇,賊寇從應桂所分工負責的防地逃走,文燦就彈劾他沒有按期到達,貽誤了軍機。兵部尚書楊嗣昌因為應桂曾彈劾他的父親楊鶴,上奏請下令逮捕他。應桂于是陳述招撫征剿賊寇的經過,辯白自己無罪,而指責文燦,皇上不接受。逮捕到京城,關入監獄。

    起初,應桂寫信給文燦,說獻忠必反,可在他沒有發難時對付他。他的信被獻忠巡邏的士兵得到,獻忠發文給鄖陽巡撫戴東旻,東旻告訴文燦,文燦再次彈劾應桂。應桂再次上疏辨白,皇上亦不聽取。應桂最終被發配戍邊。沒有多久,獻忠果然反叛,朝廷官員紛紛上奏薦舉應桂。

    十六年,潼關陷落,皇上召見詢問大臣。陳演說:“賊寇進入關中,必然貪戀女人和玉帛,就像老虎落入陷阱。”應桂斥責他說:“勇猛的士兵和健壯的馬匹都出在關西。賊寇得到了,必定長驅橫行,大臣怎么能當面胡說!”陳演雙腿發抖面孔變色。督師孫傳庭戰死,命應桂兼右僉都御史去代替他。皇上只派京城駐軍一千人護行,給餉只夠作為軍前賞賜功勞所用罷了。應桂將至山西,賊寇非法任命的官員到處都是,有所顧慮而不敢輕進。皇上責備他停留觀望,奪去職務。沒有多久,京師陷落。應桂住在家中不出來。過了很久,死于禍亂。

[《明史余應桂傳》原文及翻譯]相關文章:

1.《明史·汪應軫傳》原文及翻譯

2.明史《章溢傳》原文及翻譯

3.明史熊概傳原文及翻譯

4.明史汪喬年傳原文及翻譯

5.《明史·顧成傳》原文及翻譯

6.《明史·張文錦傳》原文及翻譯

7.宋史余良肱傳原文及翻譯

8.明史安磐傳文言文翻譯

9.張溥傳原文翻譯

10.余應桂,字二磯閱讀答案