儀器分析實驗雙語教學體會論文
【摘要】本文從雙語教學的概念和意義出發,結合多年雙語教學的經驗,提出實驗課的雙語教學主要受課堂設計、學生積極性及教師的專業及英語水平影響,并提出相應的建議。
【關鍵詞】儀器分析實驗 雙語教學
1 雙語教學的概念
在我國,雙語教學原本是國家在少數民族聚居區的學校,既為了保證少數民族語言和文化能得以保持和傳承,又為了更好地促進民族間交流、使少數民族學生通過掌握我國的主流語言—漢語來接受更新更廣博的知識,從而使用漢語和本族語言進行教學的方法。雙語教學是實施雙語教育的一種手段。現在,我們約定俗成地將雙語教學視為學校采用英語和漢語共同傳授非語言學科的教學方法。
但是目前,很多人對雙語教學的概念仍存在理解誤區。
一是將雙語教學等同于外語教學[1],純粹地用英語教學。外語教學,即TEFL (Teaching English as a Forengn Language),主要是指把英語作為外語而進行的語言教學活動,教授學生系統的英語語言知識與技能,最終目的是幫助學生掌握和熟練運用英語進行學習和工作。
一是純粹地用母語教學,只加入部分英文板書。有的老師本身英語、尤其是口語不過關,但為了順應雙語教學的潮流,就采用這種講授法。事實上,學生聽課本就是以聽為主,再帶動思維。如果講授內容較多,學生聽覺都跟不上來,那么對英文版書的注意又能有多少?雙語教學的效果則可想而知。
雙語教學與上述兩種情況都不一樣。雙語教學是通過外語(主要指英語)教授非語言學科知識,幫助學生在非語言科目知識的學習中促進對該外語的掌握,并熟悉外語表達學科知識的習慣,以便為以后可能進行的學術交流奠定語言及理解基礎。因此,其教學重點即不在英語語法知識的分析和專業詞匯的記憶上,也不在英語筆記的記錄上,而是一種英語思維和表達習慣的形成。
2 儀器分析實驗雙語教學的意義[2]
隨著我國加入世界貿易組織,與外部世界的交流劇增,英語作為一門世界通用語在人們的日常生活中顯得越來越重要[3]。對于當代的大學生們來說,僅僅擁有專業知識是不夠的,還必須具備較高的專業英語水平,才能適應當今的信息社會,才能真正做到“走出去,迎進來”。
儀器分析實驗是《分析化學》課程的重要組成部分,是我院藥學專業的一門極其重要的實驗課程。該門課程學習的好壞,直接影響其后續專業課《藥物分析》、《波譜解析》等的學習。我系已于07年開始在《分析化學》理論課中推行雙語教學。因此,同步對其實驗課程進行改革,實施雙語教學,使學生能在英語環境中熟練掌握基本的實驗技能和操作,并鞏固實驗原理,具有顯著的意義。
因此,近兩年來,我們在醫學院藥學系06-07級學生的儀器分析實驗教學中進行了雙語教學的嘗試,取得了初步的成效。
3 儀器分析實驗雙語教學的課堂設計
一節課上得好不好,學生的掌握程度如何,主要取決于兩方面因素。一是教學內容是否具有吸引力,另一方面則是教師的教學方法是否新穎,是否能使學生產生學習的興趣。由于學生長期學習英語,并要應付過級的需要,部分學生對英語有嚴重的抵抗情緒,因此,雙語教學的方法極為重要,其課堂設計更是尤為關鍵的一個環節。
我們通常把整個實驗講解分成兩大塊:一是實驗目的和原理,二是實驗步驟和注意事項。
實驗目的和原理這一部分的專業性較強,一般我們會采用中文講解。但如果是結合儀器的構造來講測量原理的話,由于直觀性強、具體,那么采用英語講解可彌補理論課堂的不足,取得事半功倍的成效。
例如,“721可見分光光度計測Fe含量”這個實驗,就可以很好地使用雙語講理論。首先,我們會請學生們共同來熟悉儀器的構造,向他們逐一介紹其組成(Instrument Components):光源(light sources)、單色器(monochromators/ wavelength selectors)、吸收池(sample containers/ sample cells/ cuvettes)、檢測器(detectors)和信號處理及數據輸出系統(signal processors and readout devices)。這些詞匯不生僻,而且有實物參照,易于為學生們所接受。而且,同一部件有不同的表示法,如吸收池可表述為sample container,也可叫做 cell,還可稱為cuvette,而他們對cell的一般了解為“細胞”或是“電池”,這讓大家覺得有新收獲之感,紛紛跟著念,起碼的初步記憶就在實驗課上形成了。然后在熟悉了部件的基礎上可以進行提問,比如“What kind of light source is used in this experiment?”那么學生通過對理論課的知識回憶,可以回答“鎢燈”或“a tungsten filament lamp”。不一定要求英語,因為這是一個漸進的過程,使用多了再做較高要求。
在此基礎上,可在比對儀器的同時,采用簡單的語句對光度計的測量原理進行說明。如:“A beam of visible light from the tungsten filament lamp can be divided into various wavelength or frequency of lights through the wavelength selector, then we can choose the needed radiation of a single wavelength passing through cuvettes containing ferric solution, and part of that will be absorbed by the solution. The left part radiation then enters into detectors, there the radiant energy can be converted into an electrical signal that can be recorded and read out. Since the concentration of an absorbing analyte is linearly related to absorbance as represented by Beer’s Law, the unkown concentration can be calculated when compared with those whose concentrations are known. From the readout devices we can read out the radiations absorbed by the analyte, namely, absorbance, so it’s easy for us to get the concentration of the unkown ferric solution.”在放緩語速的同時,講到輻射從光源發出、通過單色器、吸收池、檢測器和顯示器時,可以一一對應該部件指示出來,并在該處停留片刻、重復,這樣即直觀又加深了印象,對原理的理解是很有幫助的。
實驗步驟這一部分我們事先會做好中文板書,讓大家先了解具體的操作步驟。如果內容相對較簡單,可要求學生用英語自己組織語言來復述,鼓勵自由發揮、自行增減。如進行“比色皿配對”,能稍微提及進行“配對”的原因更好。如:“Because of the making procedures, technology and measurement errors, no two cuvettes are the same. So it is necessary for us to match them before beginning the experiment. First let them contain the same solution, next measure one’s absorbance using another as a blank one under a fixed wavelength, then we can get the difference between them. Note to take it into account during the next measurements.”一開始不要求說得很好很全面,只要開口說就要給予鼓勵,通過正性評價激發其興趣。在大家掌握原理了解步驟之后,可以對注意事項展開討論,中英文均可。這樣在實驗課內逐漸開展雙語的教學,學生熟悉了教學風格后,就可以漸漸加大英語的比例,帶領他們慢慢養成實驗課上用英語進行學習和思考的習慣。
而且,逐漸要求學生用自己的語言簡單地描述實驗報告的討論部分,因為適當的壓力也可推動學習。只要持之以恒,學生進步會非常明顯,教師的收獲也會不斷增加,每次課都會有心得,而這些又對下次課的講授起到借鑒和指導的作用。
4 儀器分析實驗雙語教學的`學生工作
教學向來是教學相長,“教”與“學”是互動的。因此,即使教師使出渾身解數,學生不配合,也達不到教學的目的和要求。但實驗課有調動學生積極性的優勢所在。實驗課通常比較隨意輕松,老師和學生的距離拉得相對較近,很容易就某件事某個觀點進行交流。我們可以就雙語教學是否有必要開展、其意義如何、收效怎樣共同進行探討,很隨意地交流,允許學生保留自己的意見,不搞一言堂。不高高在上,灌輸大道理,那么學生會覺得我們處于平等的角度,感到他的意見受到了尊重,反過來,他也會尊重我們雙語教學的開展的。這樣首先從心理、從情緒上解決了一個難點。
由于雙語教學對學生有著較高的語言要求,因此,雙語教學過程中普遍會出現的問題是——時間不夠用。實驗課針對這個問題的解決辦法是,要求學生對每一個實驗都認真做好預 習,在母語基礎上熟悉實驗內容和原理。即推動學生復習了理論課知識,又鼓勵了自學,一舉兩得。
5 儀器分析實驗雙語教學的思考
進行雙語教學離不開多方面支持和師生的共同努力,儀器分析實驗雙語教學能順利開展,與國家教育部的指導思想,學校、院系領導和各位老師的高度重視和大力支持緊密相關。國家和校方從政策到教學改革所需要的經費、教師的英語培訓都提供了大力支持,而參與改革的老師都孜孜求學,努力提升自己的業務水平。學生們也對此持支持和肯定的態度。正是各方的支持,使我們實驗課的雙語教學取得了較好的成效。
但我們仍然存在不足之處。教師們的英語水平參差不齊,不可能因一兩次短期培訓就得到很大的提高,這還需要我們自己課余多用功多學習。建議大家可以跟隨VOA的Special English練習口語,效果很好。而且,每次上課要用英語表述的內容,盡量都作為備課筆記寫下來,而且要留有余地,以便以后進行補充。并且應當把講解的內容自行多講幾遍,達到熟練表達的程度。
參考文獻
[1] 汪斌斌,對我國雙語教學實驗的簡單透視,中國成人教育2006年第5期.
[2] 易鋼,顏玉蓉等,分析化學課程雙語教學的探索,醫學教育探索,2005年第4卷第6期:419-420.
[3] 張立新,現代儀器分析化學雙語教學的實踐與思考,化學教育,2006年第9期:32-35.