- 中西方交際禮儀的差異講解 推薦度:
- 中西方交際禮儀的差異 推薦度:
- 相關(guān)推薦
關(guān)于中西方交際禮儀的差異
跨國(guó)交際日益增多,因中西方禮儀有著較大的差異,在交際中有可能會(huì)因不同的習(xí)慣、生活方式而產(chǎn)生距離,怎樣才能盡量避免這些中外交際的隔閡呢?我們就得學(xué)習(xí)、解讀中西方不同的禮儀,才能順利地進(jìn)行中外交流。
中西方交際禮儀的差異 1
一、招呼語(yǔ)的差異
日常打招呼,中國(guó)人大多使用“去上班呀?”“吃了嗎?”“上哪呢?”等等,這體現(xiàn)了人與人之間的一種親切感。可是對(duì)西方人來說,這種打招呼的方式會(huì)令對(duì)方感到突然、尷尬,甚至不快,因?yàn)槲鞣饺藭?huì)把這種問話理解成為一種“盤問”,感到對(duì)方在詢問他們的私生活。在西方,這種問候他們只說一聲“hello”或按時(shí)間來分,說聲“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就可以了。
西方人最常用的問候語(yǔ)大多有兩類:第一,談天氣。如英國(guó)人見面說:“今天天氣不錯(cuò)呵!”這是因?yàn)橛?guó)終年西風(fēng)帶的影響,大西洋吹來的潮溫氣流使得天氣無(wú)常,就連天氣預(yù)報(bào)也沒準(zhǔn),因此人們最關(guān)系天氣。第二,談近況。但只局限于泛泛而談,不涉及隱私,可以說:“最近好嗎?”初次見面總要說:“認(rèn)識(shí)你很高興”之類的客套話。
二、稱謂的差異
在漢語(yǔ)里,一般只有彼此熟悉親密的人之間才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名比在漢語(yǔ)里的范圍要廣得多。
在西方,常用“先生“和”夫人“來稱呼不知其名的陌生人。在英國(guó),對(duì)十幾或二十幾歲的女子可稱呼“小姐”,結(jié)婚了的女性可稱“女士”或“夫人”等。西方在稱謂上似乎“不拘禮節(jié)”,習(xí)慣于對(duì)等式的稱呼如家庭成員之間,不分“上下長(zhǎng)幼尊卑”,一般可互稱姓名或昵稱。在家里,可以直接叫爸爸、媽媽的名字。對(duì)所有的男性長(zhǎng)輩都可以稱“叔叔”,對(duì)所有的女性長(zhǎng)輩都可以稱“阿姨”。這在我們中國(guó)是不行的,必須要分清楚輩分、老幼等關(guān)系,否則就會(huì)認(rèn)為你不懂禮貌,分不清上下長(zhǎng)幼尊卑了。 對(duì)于家庭成員以外的稱呼,中國(guó)人往往尊稱對(duì)方為“李老師”、“陳師傅”,有時(shí)在姓后面加上此人當(dāng)時(shí)所擔(dān)任的職務(wù),如“黃局長(zhǎng)”、“王經(jīng)理”等。但英美人除了幾個(gè)傳統(tǒng)習(xí)用的稱呼――博士、醫(yī)生、法官、教授等之外,對(duì)“李老師”、“陳師傅”一類的稱呼是不能容忍的。也很少聽他們稱呼別人為“黃局長(zhǎng)”“王經(jīng)理”等。因?yàn)檫@一類稱呼還沒有變?yōu)橄瘛安┦俊⑨t(yī)生、法官、教授”等一樣成為傳統(tǒng)習(xí)用的稱呼。
三、告別語(yǔ)的差異
中西語(yǔ)言中有多種不同的告別語(yǔ)。如在和病人告別時(shí),中國(guó)人常說“多喝點(diǎn)開水”、多穿點(diǎn)衣服“、”早點(diǎn)休息“之類的話,表示對(duì)病人的關(guān)懷。但西方人絕不會(huì)說“多喝水”之類的話,因?yàn)檫@樣說會(huì)被認(rèn)為有指手畫腳之嫌。他們會(huì)說“多保重”或“希望你早日康復(fù)”等等。
一位美國(guó)人在和他的中國(guó)朋友告別時(shí)說:“我會(huì)保持聯(lián)系。”可是這位中國(guó)朋友等了一年多也未見只言片語(yǔ),便抱怨他不講信用。其實(shí),這句話僅僅是一種告別詞語(yǔ),相當(dāng)于“再見”,說話人并無(wú)他意,更沒有作任何許諾。此外,西方文化中如果客人想告別,通常要提前幾分鐘將告別的意思暗示或委婉地向主人表達(dá),并征得同意,然后才可以離開。如果突然說“時(shí)間不早了”,隨即站起來和主人告別,這在西方文化中是被認(rèn)為不禮貌的。
中西方交際禮儀的差異 2
1、稱謂稱呼方面
在西方,稱呼是比較籠統(tǒng)的,一個(gè)稱呼可以涵蓋中國(guó)很多稱呼。例如,西方稱呼男的為先生,稱呼女的女士或小姐,而在我國(guó)“先生”第一解釋是“教師”,是對(duì)教師最古老最悠久的稱謂。
隨著改革開放,先生已成為社會(huì)上最流行的尊稱口語(yǔ),西方人稱”uncle”,可以涵蓋我國(guó)的嬸嬸,伯母,姨。他們對(duì)這些方面的關(guān)系也不如中國(guó)分明,中國(guó)父親那邊的為伯伯,姑姑,堂兄妹,母親方為舅,姨,表兄妹。在西方人們見面時(shí)喜歡直呼其名。而在中國(guó),人們喜歡加上職位,xx經(jīng)理,xx總裁等。這是身份與地位的象征,西方人很少用正式的頭銜稱呼別人,正式頭銜用于法官。高級(jí)政府官員、軍官、醫(yī)生、教授、高級(jí)宗教人士等。
2、交際語(yǔ)言方面
中國(guó)人通常是見面點(diǎn)頭致意,握手或行拱手禮,微微欠身然后握手,而西方人認(rèn)為欠身顯得自卑,擁抱是最常見的見面禮與道別禮,親吻禮與吻手禮也較為常見。在我國(guó)除了見面和告辭時(shí)使用,在表示祝賀、感謝或互相鼓勵(lì)時(shí)也使用。發(fā)展到現(xiàn)在,被簡(jiǎn)單的“你好”,“再見”所取代。
可是西方的貼面禮、親吻禮、吻身禮,讓國(guó)人仍很不習(xí)慣接受。中國(guó)在見面時(shí)喜歡客套的問去哪了?有沒有吃飯?西方則認(rèn)為這侵犯了他們的隱私,感到奇怪。送客離開時(shí),中國(guó)人習(xí)慣挽留,說“走好”“慢走”,而西方僅微笑作再見就可。
3、宴請(qǐng)方面
酒文化在中國(guó)由來已久,被視為做生意,交朋友等社交場(chǎng)合不可或缺的。酒杯不空茶水不滿。在西方,通常喝啤酒、葡萄酒,不喜歡勸酒。
在中國(guó),宴會(huì)喜歡共桌共菜,西方則認(rèn)為不合衛(wèi)生,實(shí)行分餐制。中國(guó)人宴請(qǐng)時(shí),觥籌交錯(cuò),歌舞升平。西方則要求少聲響少動(dòng)作,用餐程序較多。
4、禁忌習(xí)俗
中國(guó)人不喜歡說4,因?yàn)榕c“死”同音,認(rèn)為8、6吉利,偏向于雙數(shù),追求成雙成對(duì)。西方人不喜歡13。緣起基督中的故事最后的晚餐,猶大出賣耶穌,有13個(gè)人。也不喜歡星期五。中國(guó)人尊老,而西方人忌老。
中國(guó)人喜黃色,有圖騰為“龍”,視為龍的傳人。而西方則認(rèn)為龍是蛇,基督中蛇就是撒旦、是魔鬼,黃色暗含斷交之意。
國(guó)人在饋贈(zèng)送禮時(shí)不可“過時(shí)送禮,事后補(bǔ)禮”。與年長(zhǎng)者不能送“鐘”,烏龜有“王八”之稱,亦不可。外國(guó)人在送禮時(shí)不求貴重,意到便可。送禮收禮時(shí)亦少有謙卑之詞。但禮品包裝要求精美。在與人交談時(shí),西方人忌談?wù)搨(gè)人私事、年齡、婚姻、收入等。中國(guó)人則習(xí)慣稱自己“禮不好,請(qǐng)笑納”。
5、日常行為習(xí)慣
在中國(guó),人們對(duì)個(gè)人隱私的界限遠(yuǎn)沒有這么深刻,人們并不會(huì)在意別人對(duì)自己的生活作一般了解。日常生活中,中國(guó)人拜訪他人表示熱忱。而西方人在拜訪前,要跟這人預(yù)約,突然造訪會(huì)造成受訪者不快,因?yàn)闀?huì)打亂別人的工作安排。西方人比較忌諱別人探聽其隱私。中國(guó)人比較熱情,愿意幫助他人,喜歡詢問別人可有什么幫忙。
比如,中國(guó)人會(huì)直接詢問別人所購(gòu)物品價(jià)格,在中國(guó)人看來,物品貴賤只代表物品質(zhì)量。西方人則認(rèn)為是隱私,不宜直接詢問。中國(guó)人的空間距離較近,經(jīng)常可以看見中國(guó)少女親昵而行。西方人認(rèn)為中國(guó)人過于親近,中國(guó)人認(rèn)為西方人冷淡、傲慢、過分疏遠(yuǎn)。這都是東西方文化觀念差異導(dǎo)致的。東方人重義重情,西方人崇尚個(gè)人獨(dú)立。
【中西方交際禮儀的差異】相關(guān)文章:
中西方交際禮儀的差異集錦03-08
關(guān)于中西方交際禮儀的差異講解11-27
中西方禮儀文化的差異08-29
中西方餐桌禮儀差異介紹10-14
中西方社交禮儀差異對(duì)比05-23
中西方童話的差異04-15
中西方送禮習(xí)俗特色差異05-07
古今禮儀差異09-28
交際的禮儀11-10
中西方餐桌禮儀的異同12-08