亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

和子由澠池懷舊翻譯賞析 和子由澠池懷舊翻譯

時間:2024-12-20 15:54:22 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

和子由澠池懷舊翻譯賞析 和子由澠池懷舊翻譯

  《和子由澠池懷舊》

  [宋]蘇軾

  人生到處知何似,應(yīng)似飛鴻踏雪泥。

  泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計東西。

  老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。

  往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢嘶。

  我的理解和翻譯:

  人生四處奔波知道像什么嗎? 應(yīng)該像鴻雁踏著雪和泥那樣。

  偶爾在泥上留個爪印,鴻雁飛起來,哪里管它東南西北?

  老僧已經(jīng)去世,如今骨灰安放于這新砌的舍利塔中,墻壁也壞了,看不到子由之前題的舊詩了。

  過去崎嶇坎坷的路還記得嗎?路途遙遠,人困馬乏,跛腳的驢子嘶叫著。

  深度解析:

  這首詩是蘇軾和弟弟蘇轍在河南澠池一同懷念過去的經(jīng)歷時所寫的。

  過去,他們兄弟二人一同赴京應(yīng)舉,途中路過了河南省澠池,寄宿在奉賢僧舍,并在那里的墻壁上題詩。后來,蘇軾赴陜西鳳翔做官,弟弟送到鄭州后返京,寫了一首《懷澠池寄子瞻兄》。蘇軾繼續(xù)趕路,再次到了河南澠池,去了奉賢僧舍,于是,和了一首《懷澠池寄子瞻兄》。

  這首詩,有種物是人非的感慨,雖然,更多是要表達對弟弟的思念之情。

  蘇軾的一生,也是四處漂泊,雖然是當(dāng)官,卻有更多身不由己。想到自己四處奔波,應(yīng)該像什么呢?就像那鴻雁踏雪泥一般吧,偶爾在泥地里留個爪印。但大多數(shù)時候,還是翱翔在天空。鴻雁飛起來的時候,應(yīng)該不會去計算它,在東南西北不同的地方,留下了多少爪印吧。人生也應(yīng)該如此吧。

  看到原來見過的老僧已經(jīng)西去,而題詩的墻壁也不復(fù)存在,心里很感傷。想一想過去,我們一同走過的路,崎嶇坎坷。一路山高水長,人困馬乏,跛腳的驢子還嘶叫著。

  這無異于再說:弟弟啊,你還記得咱們兄弟二人一同走過的路嗎?那時候,你才19歲,如今,你已經(jīng)長大了,已經(jīng)初授試秘書省校書郎了。不要忘了昔日,我們兄弟二人的情誼。

  寫到這里的時候,我才感覺到,蘇軾原來是一位如此重情重義的人。對待發(fā)妻的感情有“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘”。對待弟弟,也是這樣用情。真羨慕蘇轍,有這么好的哥哥,走到哪里都惦記著弟弟。

  這首詩最知名的四句“人生到處知何似,應(yīng)似飛鴻踏雪泥。泥上偶然留指爪,鴻飛那復(fù)計東西”。翻譯出來,總感覺變了味,其實,多讀幾遍,其義自見。并且,不同的人,會有不同的體會。所以,最好的翻譯,就是自己領(lǐng)會。

  附:《懷澠池寄子瞻兄》

  [宋]蘇轍

  相攜話別鄭原上,共道長途怕雪泥。

  歸騎還尋大梁陌,行人已度古崤西。

  曾為縣吏民知否?舊宿僧房壁共題。

  遙想獨游佳味少,無方騅馬但鳴嘶。

【和子由澠池懷舊翻譯賞析 和子由澠池懷舊翻譯】相關(guān)文章:

和子由澠池懷舊翻譯、賞析11-03

和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析04-12

《和子由澠池懷舊》原文翻譯及賞析05-28

《和子由澠池懷舊》原文、翻譯及賞析11-25

和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析12-17

和子由澠池懷舊原文及賞析03-09

《和子由澠池懷舊》詩詞賞析10-08

和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析3篇03-17

《和子由澠池懷舊》原文翻譯及賞析4篇05-28