《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析
《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析1
原文:
春未老,風細柳斜斜。
試上超然臺上看,半壕春水一城花,煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。
休對故人思故國,且將新火試新茶,詩酒趁年華。
譯文
春天還沒有過去,微風細細,柳枝斜斜隨之起舞。試著登上超然臺遠遠眺望,護城河內半滿的春水微微閃動,滿城處處春花明艷,迷迷蒙蒙的細雨飄散在城中,千家萬戶皆看不真切。
寒食節過后,酒醒反而因思鄉而嘆息不已。不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且點上新火來烹煮一杯剛采的新茶,作詩醉酒都要趁年華尚在啊。
注釋
望江南:原唐教坊曲名,后用為詞牌名。又名“憶江南”。
超然臺:筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺可眺望全城。
壕:護城河。
寒食:節令。舊時清明前一天(一說二天)為寒食節。
咨嗟:嘆息、慨嘆。
故國:這里指故鄉、故園。
新火:唐宋習俗,清明前二天起,禁火三日。節后另取榆柳之火稱“新火”。
新茶:指清明前采摘的“明前茶”。
賞析:
公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺,并由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀,燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動鄉思,寫下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,通過春日景象和作者感情、神態的復雜變化,表達了詞人豁達超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態度。詞的上片寫登臺時所見暮春時節的郊外景色。
首以春柳在春風中的姿態——“風細柳斜斜”,點明當時的季節特征:春已暮而未老。“試上”二句,直說登臨遠眺,而“半壕春水一城花”,在句中設對,以春水、春花,將眼前圖景鋪排開來。然后,以“煙雨暗千家”作結,居高臨下,說煙雨籠罩著千家萬戶。于是,滿城風光,盡收眼底。作者寫景,注意色彩上的強烈對比作用,把春日里不同時空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達出來。
下片寫情,乃觸景生情,與上片所寫之景,關系緊密。“寒食后,酒醒卻咨嗟”,進一步將登臨的`時間點明。寒食,在清明前二日,相傳為紀念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過后,重新點火,稱為“新火”。此處點明“寒食后”,一是說,寒食過后,可以另起“新火”,二是說,寒食過后,正是清明節,應當返鄉掃墓。但是,此時卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對故國、故人不絕如縷的思念之情。“休對故人思故國,且將新火試新茶”寫作者為擺脫思鄉之苦,借煮茶來作為對故國思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達出詞人解脫苦悶的自我心理調適。
“詩酒趁年華”,進一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時機,借詩酒以自娛。“年華”,指好時光,與開頭所說“春未老”相應合。全詞所寫,緊緊圍繞著“超然”二字,至此,進入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時期心境與詞境的具體體現。
這首詞情由景發,情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細節,細膩、生動的表現了作者細微而復雜的內心活動,表達了游子熾烈的思鄉之情。將寫異鄉之景與抒思鄉之情結合得如此天衣無縫,足見作者藝術功力之深。
這首詞上片寫景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂景襯哀情”的成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達思鄉的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析2
原文
望江南·超然臺作
春未老,風細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。
翻譯
春天還沒有過去,微風細細,柳枝斜斜隨之起舞。試著登上超然臺遠遠眺望,護城河內半滿的春水微微閃動,滿城處處春花明艷,迷迷蒙蒙的細雨飄散在城中,千家萬戶皆看不真切。
寒食節過后,酒醒反而因思鄉而嘆息不已。不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且點上新火來烹煮一杯剛采的新茶,作詩醉酒都要趁年華尚在啊。
注釋
超然臺:筑在密州(今山東諸城)北城上,登臺可眺望全城。
壕:護城河。
寒食:節令。舊時清明前一天(一說二天)為寒食節。
咨嗟:嘆息、慨嘆。
故國:這里指故鄉、故園。
新火:唐宋習俗,清明前二天起,禁火三日。節后另取榆柳之火稱“新火”。
新茶:指清明前采摘的“雨前茶”。
賞析
公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,蘇軾由杭州移守密州(今山東諸城)。次年八月,他命人修葺城北舊臺,并由其弟蘇轍題名“超然”,取《老子》“雖有榮觀,燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動鄉思,寫下了此作。這首豪邁與婉約相兼的詞,通過春日景象和作者感情、神態的復雜變化,表達了詞人豁達超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的人生態度。詞的上片寫登臺時所見暮春時節的郊外景色。
這首詞為雙調,比原來的`單調的《望江南》增加了一疊。上片寫登臺時所見景象,包括三個層次。
“春未老,風細柳斜斜。”這首詞開頭兩句是說,登上超然臺遠眺,春色尚未褪盡,和風習習,吹起柳絲千條細。首先以春柳在春風中的姿態——“風細柳斜斜”,點明當時的季節特征:春意暮而未老。
第二句說了,這一灣護城河水繞了半座城,滿城內皆是春花燦爛。其次,三、四句直說,直說登臨遠眺,而“半壕春水一城花”,在句中設對,以春水、春花,將眼前圖景鋪排開來。“煙雨暗千家。”五句是說,迷迷蒙蒙的細雨飄散在城中。
三個層次顯示有一個特寫鏡頭導入,再是大場面的鋪敘,最后,居高臨下,說煙雨籠罩著千家萬戶。滿城風光,盡收眼底。這是上片,寫春景。
下片寫情,乃觸景生情,與上片所寫之景,關系緊密。“寒食后,酒醒卻咨嗟”,進一步將登臨的時間點明。寒食,在清明前二日,相傳為紀念介子推,從這一天起,禁火三天;寒食過后,重新點火,稱為“新火”。此處點明“寒食后”,一是說,寒食過后,可以另起“新火”,二是說,寒食過后,正是清明節,應當返鄉掃墓。但是,此時卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對故國、故人不絕如縷的思念之情。“休對故人思故國,且將新火試新茶”寫作者為擺脫思鄉之苦,借煮茶來作為對故國思念之情的自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達出詞人解脫苦悶的自我心理調適。
“詩酒趁年華”,進一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊時機,借詩酒以自娛。“年華”,指好時光,與開頭所說“春未老”相應合。全詞所寫,緊緊圍繞著“超然”二字,至此,進入了“超然”的最高境界。這一境界,便是蘇軾在密州時期心境與詞境的具體體現。
這這首詞從“春未老”說起,既是針對時令,謂春風、春柳、春水、春花尚未老去,仍然充滿春意,生機勃勃,同時也是針對自己老大無成而發的,所謂春未老而人空老,可見內心是不自在的。從這個意義上看,蘇東坡實際上并不真能超然,這種似是非是的境界,真是蘇東坡精神世界的真實體現。
這首詞上片寫景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂景襯哀情”的成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達思鄉的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
創作背景
此詞作于公元1076年(宋神宗熙寧九年)暮春。蘇軾《超然臺記》謂:“移守膠西,處之期年。園之北,因城以為臺者舊矣。稍葺而新之,時相與登覽,放意肆志焉。”公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動鄉思,寫下了此詞。
名家點評
當代作家吳韻汐《蘇軾:一蓑煙雨任平生》:詞間有淡淡的惆悵,更多的是一股卓立于人間的“超然”。
作者簡介
蘇軾(1037年~1101年),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。嘉祐二年(1057年)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年(1080年)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對后世產生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》等。
《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析3
望江南·超然臺作
朝代:宋代
作者:蘇軾
原文:
春未老,風細柳斜斜。試上超然臺上看,半壕春水一城花。煙雨暗千家。
寒食后,酒醒卻咨嗟。休對故人思故國,且將新火試新茶。詩酒趁年華。
譯文
春天還沒有過去,楊柳在和煦的春風中飄蕩。登上超然臺眺望,只見半溝護城河的春水,滿城的春花,煙雨籠罩著千家萬戶。
寒食過后,酒醒反而因思鄉而嘆息,只得自我安慰:不要在老朋友面前思念故鄉了,姑且用新火來烹煮新茶,趁著時光未老,借吟詩飲酒來自得其樂吧。
簡析
作者登超然臺眺望滿城煙雨,觸動了鄉思而寫下了這首詞。詞中飽含著青春未過去而人將老的`痛楚,強作“超然”以自我安慰。
這首詞上片寫景,下片抒情,是典型的借景抒情。上片之景,有“以樂景襯哀情”的成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達思鄉的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析4
譯文
還沒有過去,微細細,斜斜隨之起舞。登上超然臺遠遠眺望,護城河只半滿的春水微微閃動,城內則是繽紛競放的。更遠處,家家瓦房均在影之中。
過后,醒反而因而嘆息不已,只得自我安慰:不要在老面前了,姑且點上新火來烹煮一杯剛采的新,作醉酒都要趁尚在啊。
注釋
⑴:原唐教坊曲名,后用為。又名“”。
⑵超然臺:筑在密州(今東諸城)北城上,登臺可眺望全城。
⑶壕:護城河。
⑷:節令。舊時前一天(一說二天)為節。
⑸咨嗟:嘆息、慨嘆。
⑹:這里指故鄉、故園。
⑺新火:唐宋習俗,前二天起,禁火三日。節后另取榆之火稱“新火”。新:指前采摘的“前茶”。
賞析/鑒賞
公元1074年(宋神宗熙寧七年)秋,由移守密州(今山東諸城)。次年八,他命人修葺城北舊臺,并由其弟題名“超然”,取《》“雖有榮觀,燕處超然”之義。公元1076年(熙寧九年),登超然臺,眺望煙,觸動鄉思,寫下了此作。這首與婉約相兼的詞,通過景象和作者感情、神態的復雜變化,表達了詞人超脫的襟懷和“用之則行,舍之則藏”的態度。詞的上片寫登臺時時節的郊外景色。
首以春柳在中的姿態——“細柳斜斜”,點明當時的季節特征:春已暮而未老。“試上”二句,直說登臨遠眺,而“半壕春水一城”,在句中設對,以春水、春,將眼前圖景鋪排開來。然后,以“煙暗千家”作結,居高臨下,說煙雨籠罩著千家萬戶。于是,滿城風光,盡收眼底。作者,注意色彩上的強烈對比作用,把里不同時空的色彩變幻,用明暗相襯的手法傳神地傳達出來。
下片寫情,乃觸景生情,與上片所寫之景,關系緊密。“后,酒醒卻咨嗟”,進一步將登臨的點明。在清明前二日,相傳為紀念介子推,從這一天起,禁火三天;過后,重新點火,稱為“新火”。此處點明“寒食后”,一是說,寒食過后,可以另起“新火”,二是說,寒食過后,正是,應當返鄉。但是,此時卻欲歸而歸不得。以上兩句,詞情蕩漾,曲折有致,寄寓了作者對故國、故人不絕如縷的之情。“休對故人思故國,且將新火試新茶”寫作者為擺脫之苦,借煮茶來作為對故國思念之情的'自我排遣,既隱含著詞人難以解脫的苦悶,又表達出詞人解脫苦悶的自我心理調適。
“詩酒趁年華”,進一步申明:必須超然物外,忘卻塵世間一切,而抓緊,借詩酒以自娛。“年華”,指,與開頭所說“春未老”相應合。全詞所寫,緊緊圍繞著“超然”二字,至此,進入了“超然”的最高境界。這一境界,便是在密州時期心境與詞境的具體體現。
這首詞情由景發,情景交融。詞中渾然一體的斜柳、樓臺、春水、城花、煙雨等暮春景象,以及燒新火、試新茶的細節,細膩、生動的表現了作者細微而復雜的內心活動,表達了游子熾烈的之情。將寫異鄉之景與抒思鄉之情結合得如此天衣無縫,足見作者藝術功力之深。
這首詞上片,下片,是典型的。上片之景,有“以樂景襯哀情”的成分,寄寓作者對有家難回、有志難酬的無奈與悵惘。更重要的是,整首詞表達思鄉的感情,作者以茶聊以慰藉尤其突出。
此詞作于公元1076年(宋神宗熙寧九年)暮春。校注《東坡樂府》紀年錄:“乙卯,于超然臺作望。”公元1074年(熙寧七年)秋,由杭州移守密州(今山東諸城)。次年,他命人修葺城北舊臺,并由其弟題名“超然”,取《》“雖有榮觀,燕處超然”之義。《超然臺記》謂:“移守膠西,處之期年。園之北,因城以為臺者舊矣。稍葺而新之,時相與登覽,放意肆志焉。”公元1076年(熙寧九年)暮春,蘇軾登超然臺,眺望春色煙雨,觸動鄉思,寫下了此詞。
【《望江南 超然臺作》原文及翻譯賞析】相關文章:
望江南·超然臺作原文,翻譯,賞析08-16
望江南·超然臺作原文翻譯及賞析02-02
望江南·超然臺作原文、翻譯及賞析06-12
《望江南·超然臺作》原文、翻譯及賞析05-24
望江南超然臺作原文翻譯及賞析04-20
《望江南超然臺作》原文及翻譯賞析03-15
望江南超然臺作原文翻譯及賞析【經典】12-16
《望江南·超然臺作》翻譯賞析05-14
望江南·超然臺作原文,翻譯,賞析3篇08-16