亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

田家元日原文、翻譯及賞析

時間:2024-06-30 15:32:22 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

田家元日原文、翻譯及賞析

田家元日原文、翻譯及賞析1

  田家元日

  孟浩然 〔唐代〕

  昨夜斗回北,今朝歲起東。

  我年已強仕,無祿尚憂農。

  桑野就耕父,荷鋤隨牧童。

  田家占氣候,共說此年豐。

  注釋

  元日:農歷正月初一。

  斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄從指向北方轉而指向東方。古人認為北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

  起:開始。東:北斗星斗柄朝東。

  強仕:強仕之年,即四十歲。

  無祿:沒有官職。祿:官吏的薪俸。尚:還。

  桑野:種滿桑樹的田野。就:靠近。耕父:農人。

  荷:扛,擔。

  占(zhān):推測占氣候:根據自然氣候推測一年收成的好壞。

  田家元日-孟浩然拼音解讀:

  tián jiā yuán rì

  mèng hào rán 〔táng dài 〕

  zuó yè dòu huí běi ,jīn cháo suì qǐ dōng 。

  wǒ nián yǐ qiáng shì ,wú lù shàng yōu nóng 。

  sāng yě jiù gēng fù ,hé chú suí mù tóng 。

  tián jiā zhàn qì hòu ,gòng shuō cǐ nián fēng 。

  相關翻譯

  昨天夜里北斗星的斗柄轉向東方,今天早晨新的一年又開始了。

  我今年已經四十歲了,雖然沒有官職但仍擔心著百姓。

  靠近在種滿桑樹的田野里耕作的農夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。

  農家人推測今年的自然氣候,都說這一年是豐收年。

  相關賞析

  詩的首聯寫斗轉星移,歲月不居,昨晚除夕還是寒冷的隆冬,今朝大年初一起來就已經是和煦的春天。這兩句通過斗柄指北向東轉動的快速過程顯示時間的推移,節序的更替,暗點了題中的“元日”。

  頷聯寫詩人已進入四十歲的壯年時期,本應出仕,大有作為,但未曾得到一官半職,雖然如此,他對農事還是非常重視,非常關心。這一聯概述了詩人仕途的遭際,表露了他的農本思想,體現了他不以物喜,不以己悲的可貴品質。詩人既初隱于鹿門,不僅結交了大批淳樸善良的農夫野老;同時又直接參與了田事勞作。自然有了對農村的深厚的感情,憂喜以共,苦樂同心。但另方面,作為一個有理想的知識分子,不能叫他完全沒有奮飛沖天的幻想,正是這樣,在詩句里才有“我年已強仕,無祿尚憂農”的嘆息。時代的隱者都有遠大的志趣。所以無論他的出山或其后的再次歸田,都深刻地表現了詩人對農村鄉土真摯的愛戀。

  頸聯展示的是一幅典型的`田園牧歌圖。白天。在田間,詩人和農父一起扶犁耕作;傍晚,在路上,詩人荷鋤伴牧童一道回歸村莊。由此,人們仿佛可以看到詩人與農父并肩勞動,促膝休息,“但道桑麻長”的情景;仿佛可以聽到詩人與“短笛無腔信口吹”的牧童應和的笛音歌聲,從而深深地體味到田園風光的美好,田園生活的快樂。

  尾聯扣題,明確點題,寫田家元日之際憑借占卜紛紛預言今年是一個豐收年。顯然,這首詩沒有狀寫辭舊迎新的熱鬧,沒有抒發節日思親的情感,而是將詩人自身恬淡,愜意的情趣水乳般交融于節日氣氛之中,令人讀來自覺有一種和諧自然之美。

  詩中首尾兩聯反映了我國古代農民非常重視觀測天象,注意氣候、節令與農業生產的關系,其中雖有某種程度的迷信色彩,但更多的是從生產實踐中總結出來的經驗,有一定的科學價值。中間兩聯敘寫了自己的隱居生活內容,其中隱隱透露了作者不甘隱居躬耕的心情,說明他的鹿門隱居只是為了取得清高的聲望,以便得到引薦達到入仕的目的。這首詩既嘆自己的不遇,惜壯志之難伸;又復悲天憫人,憂農收之不豐,隱然有一心以天下為己任的懷抱。本來,士各有志,人各有愿;而在總的希望的水中,九派百支,主流總趨于一個定向:愿年年月圓花好,愿歲歲人壽年豐。只不過表現的形式不同而已。

  這首詩敘寫了詩人新年伊始的心緒。前四句寫時光匆匆,又一年開始了,自己已屆四十,仍未做官,不禁產生淡淡的哀傷。后四句寫自己與牧童、農人一起推測氣候、年成,不覺又有一絲自適之情。全詩沒有明顯的起伏,語調平和,而靜味深長。尾句“共說此年豐”當有雙重含義:一是指農田耕種的豐收,二是企盼即將去長安赴試有一個好的結果。

  作者介紹

  孟浩然孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。浩然少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。

田家元日原文、翻譯及賞析2

  原文:

  朝代:唐朝

  作者:孟浩然

  昨夜斗回北,今朝歲起東。我年已強仕,無祿尚憂農。

  桑野就耕父,荷鋤隨牧童。田家占氣候,共說此年豐。

  譯文:

  昨天夜里北斗星的斗柄轉向東方,今天早晨一年又開始了。我已經四十歲了,雖然沒有官職但仍擔心農事。靠近在種滿桑樹的田野里耕作的農夫,扛著鋤頭和牧童一起勞作。農家人推測今年的收成,都說這一年是豐收年。

  注釋:

  1、元日:農歷正月初一。

  2、斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄從指向北方轉而指向東方。古人認為北斗星斗柄指東,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

  3、起:開始。東:北斗星斗柄朝東。

  4、強仕:強仕之年,即四十歲。5。無祿:沒有官職。祿:官吏......

  賞析:

  作者:這首五言律詩寫作者的親身經歷,作于他去長安應試的那年春節。詩中首尾兩聯反映了我國古代農民非常重視觀測天象,注意氣候、節令與農業生產的關系,其中雖有某種程度的迷信色彩,但更多的是從生產實踐中總結出來的經驗,有一定的科學價值。中間兩聯敘寫了自己的隱居生活內容,其中隱隱透露了作者不甘隱居躬耕的心情,說明他的'鹿門隱居只是為了取得清高的聲望,以便得到引薦達到入仕的目的......

  孟浩然(689—740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

【田家元日原文、翻譯及賞析】相關文章:

古詩田家元日的原文翻譯及賞析12-28

《田家元日》翻譯賞析01-02

孟浩然田家元日原文及翻譯11-10

元日原文翻譯及賞析12-14

元日原文翻譯及賞析11-16

《田家》原文翻譯及賞析12-27

《田家》原文翻譯及賞析03-26

寄宿田家原文翻譯及賞析09-19

《田家行》原文、翻譯及賞析05-20