亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《五律·張冠道中》毛澤東原文注釋翻譯賞析

時(shí)間:2024-06-09 07:49:23 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《五律·張冠道中》毛澤東原文注釋翻譯賞析

  作品簡(jiǎn)介

  《五律·張冠道中》是毛澤東在1947年轉(zhuǎn)戰(zhàn)陜北張冠道時(shí)創(chuàng)作的五言律詩(shī)。前六句寫(xiě)冬季早晨行軍邊塞時(shí)所見(jiàn)所聞,后面兩句是抒情。該詞通過(guò)借景抒情、融情于景的寫(xiě)作手法,表現(xiàn)了詩(shī)人浪漫主義情懷和不畏艱險(xiǎn)的樂(lè)觀主義精神。

  作品原文

  張冠道中

  朝霧彌瓊宇,征馬嘶北風(fēng)。

  露濕塵難染,霜籠鴉不驚。

  戎衣猶鐵甲,須眉等銀冰。

  踟躕張冠道,恍若塞上行。

  作品注釋

  1、張冠道中:1947年3月中旬,胡宗南指揮國(guó)民黨軍十四萬(wàn)余人,向中共中央所在地延安發(fā)動(dòng)進(jìn)攻。3月18日晚,毛澤東率領(lǐng)中共中央機(jī)關(guān)撤離延安。隨后,他在陜北延川、清澗、子長(zhǎng)、子洲、靖邊等縣轉(zhuǎn)戰(zhàn)。張冠道,是他當(dāng)時(shí)轉(zhuǎn)戰(zhàn)中經(jīng)過(guò)的一條道路。

  2、彌:彌漫,表示充滿、遍布。

  3、瓊宇:即玉宇,指天空。

  4、征馬:這里指戰(zhàn)馬。

  5、嘶北風(fēng):在怒號(hào)的北風(fēng)中長(zhǎng)鳴。

  6、露濕塵難染:該句寫(xiě)寒露打濕黃土地,塵土難以沾染衣物。

  7、戎衣猶鐵甲:該句寫(xiě)軍服因霧沾露濕而結(jié)冰,像鐵衣一樣又重又硬。

  8、踟躕(chí chú):徘徊不進(jìn),此為慢行。

  9、塞上:邊塞之上,古代多指西北邊陲。

  作品譯文

  早晨的霧色彌漫于山谷,戰(zhàn)馬在怒號(hào)的北風(fēng)中嘶叫。

  由于霧天霜重,空氣潮濕,盡管部隊(duì)在通過(guò),道上卻不起塵埃,樹(shù)林里也聽(tīng)不見(jiàn)寒鴉的叫聲。

  軍衣凍成硬甲,眉梢霜染結(jié)成銀色的冰。

  在張冠道中慢行,仿佛像在塞北行走。

  創(chuàng)作背景

  1947年3月下旬,蔣介石開(kāi)始調(diào)集胡宗南部14萬(wàn)軍隊(duì)向延安進(jìn)攻,毛澤東被迫從延安轉(zhuǎn)移到陜北的一個(gè)小地名——張冠。此詩(shī)就是當(dāng)時(shí)轉(zhuǎn)移時(shí)所作。

  作品鑒賞

  首聯(lián)“朝霧彌瓊宇,征馬嘶北風(fēng)。”寫(xiě)的是凌晨部隊(duì)出發(fā)的場(chǎng)景:霧氣彌漫,北風(fēng)蕭蕭,偶爾傳來(lái)馬的陣陣嘶鳴,給人以蒼涼宏大之感。這兩句寫(xiě)部隊(duì)凌晨出發(fā)。馬匹在行進(jìn)中,是顧不上叫的。而在離開(kāi)一個(gè)地方的時(shí)候,或突然停下來(lái)時(shí),則會(huì)發(fā)出習(xí)慣性的嘶鳴。例如“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”(李白《別友人》)、“馬嘶俱醉起,分手更何言”(李白《魯郡堯祠送吳五之瑯琊》)、“吹角動(dòng)行人,喧喧行人起。笳悲馬嘶亂,爭(zhēng)渡金河水”(王維《從軍行》),便是這種情形。這首詩(shī)寫(xiě)馬不寫(xiě)人,是因?yàn)榇箪F彌天,一切都籠罩在濃霧中。寫(xiě)馬,是因?yàn)槁?tīng)得見(jiàn)馬嘶,不寫(xiě)人,是因?yàn)檎魅吮3种C靜。霧作為一種物候,其特點(diǎn)是彌漫性,詩(shī)人用“瓊宇”這個(gè)詞來(lái)形容霧晨,可見(jiàn)當(dāng)天的霧很大。“征馬嘶北風(fēng)”,容易使人聯(lián)想到《古詩(shī)十九首》的“胡馬依北風(fēng)”,原句有禽獸亦戀故土的意思。這也比較符合人們離開(kāi)一個(gè)駐地,哪怕是暫住地的時(shí)候的心情。何況每到一地,老鄉(xiāng)都會(huì)給自己的部隊(duì)以極大的幫助和支持,臨去時(shí)難免依依不舍。

  頷聯(lián)“露濕塵難染,霜籠鴉不驚。”兩句寫(xiě)張冠道中行軍的情形。通過(guò)塵不染、鴉不驚側(cè)面烘托出寒露天氣的肅殺,與上一聯(lián)的馬嘶、北風(fēng)融為一體。“露濕”、“霜籠”是互文,兼管上下句。《詩(shī)·秦風(fēng)·蒹葭》有“白露為霜”的名句,所以詩(shī)中“霜”、“露”往往連帶出現(xiàn),這里偏重于霜。由于霧天霜重,空氣潮濕,盡管部隊(duì)在通過(guò),道上卻不起塵埃,樹(shù)林里也聽(tīng)不見(jiàn)寒鴉的叫聲。特別提到“鴉不驚”,是因?yàn)樽髡咴陂L(zhǎng)期的軍旅生活中,習(xí)慣了早行中聽(tīng)見(jiàn)鴉叫,在月夜尤其如此。驟然聽(tīng)不見(jiàn)鴉叫,反而使征人感覺(jué)異樣。

  “戎衣猶鐵甲,須眉等銀冰。”這兩句寫(xiě)到官兵的感受和形容,突出的感覺(jué)是寒冷。軍服因沾露水而結(jié)冰猶如鐵甲,眉毛被霜凍就像銀冰。比喻大氣雄壯,作者僅僅通過(guò)軍服、眉毛兩個(gè)細(xì)節(jié)便將將士們不畏惡劣天氣、不懼路途艱險(xiǎn)的昂揚(yáng)斗志展現(xiàn)的淋漓盡致。“戎衣”即軍裝。古代軍人穿鎧甲,唐代詩(shī)人岑參寫(xiě)白雪的奇寒,有“都護(hù)鐵衣冷難著”之句。解放軍的軍裝是棉布制作的,比“鐵衣”或“鐵甲”保暖性好一些。然而由于太冷,感覺(jué)上卻接近,故云“猶鐵甲”。緊接著以一個(gè)精彩的細(xì)節(jié)來(lái)表現(xiàn)天氣的寒冷,那就是官兵的眉毛、胡子上掛滿了銀白的冰粒。寫(xiě)出這樣的細(xì)節(jié),就使人感到冷得新鮮,寒得有趣,流露出一種樂(lè)觀的精神。這些詩(shī)句頗使人聯(lián)想到岑參筆下的“馬毛帶雪汗氣蒸,五花連錢旋作冰”及“將軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥,風(fēng)頭如刀面如割”(《走馬川行奉送出師西征》),寫(xiě)環(huán)境的艱苦,同時(shí)就突出官兵的不怕艱苦。

  最后尾聯(lián)“踟躕張冠道,恍若塞上行”是對(duì)前六句是收束,表現(xiàn)了詩(shī)人有壓力、有留戀,有深思的復(fù)雜情緒。描寫(xiě)行軍,卻用“踟躕”二字,這表明在張冠道上的行軍不是急行軍而是慢行軍。毛澤東正是用“蘑菇”戰(zhàn)術(shù)迂回和蔣介石軍團(tuán)斗爭(zhēng),通過(guò)迂回的“蘑菇”戰(zhàn)術(shù)消耗敵人,表現(xiàn)了詩(shī)人的躊躇滿志。

  張冠道的這段路,讓詩(shī)人不由自主地聯(lián)想到了塞上風(fēng)光。天氣的惡劣、敵人的追剿都難不倒眾志成城的將士,詩(shī)人以豪邁的筆調(diào)寫(xiě)出了革命必勝的堅(jiān)定信念,充分體現(xiàn)出了革命樂(lè)觀主義精神。

  作品點(diǎn)評(píng)

  現(xiàn)代學(xué)者中央黨校教授胡為雄:寥寥數(shù)十字,將征戰(zhàn)場(chǎng)面刻畫(huà)淋漓盡致。

  現(xiàn)代學(xué)者杜忠明《毛澤東對(duì)聯(lián)賞析》:表現(xiàn)了毛澤東率領(lǐng)的人民軍隊(duì)面對(duì)頑敵,不畏艱險(xiǎn)的樂(lè)觀精神。

  作者簡(jiǎn)介

  毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤(rùn)之(原作詠芝,后改潤(rùn)芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國(guó)人民的領(lǐng)袖,偉大的馬克思主義者,無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人,詩(shī)人,書(shū)法家。主要著作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩(shī)詞》(共43首)。

【《五律·張冠道中》毛澤東原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-08

《七絕·莫干山》毛澤東原文注釋翻譯賞析08-05

《七絕·觀潮》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-08

《西江月·夜行黃沙道中》原文、翻譯、注釋及賞析04-19

《臨江仙·給丁玲同志》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-08

《水調(diào)歌頭·重上井岡山》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-08

《西江月·夜行黃沙道中》辛棄疾原文注釋翻譯賞析12-21

素冠原文,翻譯,賞析11-20

素冠原文翻譯及賞析04-26

素冠原文賞析及翻譯12-18