亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《古風(fēng)·秋露白如玉》譯文及鑒賞

時間:2024-10-15 19:10:43 曉鳳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《古風(fēng)·秋露白如玉》譯文及鑒賞

  在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,應(yīng)該沒有人沒接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。大家知道怎樣去完成古詩詞鑒賞嗎?以下是小編整理的《古風(fēng)·秋露白如玉》譯文及鑒賞,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  《古風(fēng)·秋露白如玉》

  唐朝·李白。

  秋露白如玉,團團下庭綠。

  我行忽見之,寒早悲歲促。

  人生鳥過目,胡乃自結(jié)束。

  景公一何愚,牛山淚相續(xù)。

  物苦不知足,得隴又望蜀。

  人心若波瀾,世路有屈曲。

  三萬六千日,夜夜當(dāng)秉燭。

  【前言】

  《古風(fēng)·秋露白如玉》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的組詩《古風(fēng)五十九首》之一。此詩通過一連串的聯(lián)想表達(dá)了人生苦短應(yīng)及時行樂的思想。

  【注釋】

  ⑴庭綠:庭中之草木。

  ⑵結(jié)束:拘束、約束。

  ⑶“景公”二句:《晏子春秋》:景公游于牛山,北臨其國城而流涕曰:“若何滂滂去此而死乎?”艾孔、梁丘舉皆從而泣。晏子獨笑于旁。公刷涕而顧晏子曰:“寡人今日游,悲。孔與舉皆從寡人而涕泣,子之獨笑何也?”晏子對曰:“使賢者常守之,則太公、桓公將常守之矣;使勇者常守之,則莊公、靈公將常守之矣。數(shù)君將常守之,則吾君安得此位而立焉?以其跌處之,跌去之,至于君也。而獨為之流涕是不仁也。不仁之君見一,諂諛之臣見二,此臣所以獨竊笑也。”

  ⑷得隴望蜀:語出《后漢書·岑彭列傳》:(光武帝)敕彭曰:“兩城若下,便可將兵擊蜀虜,人心苦不足,既得隴,復(fù)望蜀。

  ⑸“人心”二句:謂人心起伏,世路曲折。世路,人間的經(jīng)歷。

  【翻譯】

  秋天的白露如同玉石一般,把庭院里的花草團團凝結(jié),玉雖然美,而花草則不再生氣盎然。目睹此景,不禁黯然傷悲,歲月真是無情啊,何嘗停下過匆匆的腳步?人生苦短,如飛鳥過目、白駒過隙,一瞬間就是百年啊,何必太為難自己?齊景公多么愚蠢:登牛山見美景,不知道好好欣賞,卻嚎啕大哭,感嘆人無永年。人心不知足,常常是得隴望蜀,就像波浪不平,山路曲折。百年三萬六千日,聰明的人要知道抓住時間,享受快樂。

  【賞析】

  李白《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第二十三首。此詩為一連串的聯(lián)想:由秋露下,聯(lián)想到歲早寒;由歲早寒,聯(lián)想到歲月促;由歲月促,聯(lián)想到應(yīng)瀟灑對待人生——夜夜秉燭,及時行樂。中夾牛山悲泣,以明愚者無曠達(dá)之胸懷,使詩的脈絡(luò)走處還留,直流中有回旋。

  這首詩也表現(xiàn)了李白的矛盾之處,一方面他也知道人生就只有百年歲月,應(yīng)當(dāng)及時行樂;一方面自己又修道修仙,希望長生不老。另外,這首詩或許還有諷刺唐玄宗過分修道行為的含義。

  古詩簡介

  《古·秋露白如玉》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩《古五十九首》之一。此詩通過一連串的聯(lián)想表達(dá)了苦短應(yīng)及時行樂的思想。

  作者簡介

  李白(701-762),字太白,號青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩人,在中國歷史上,被稱為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅省天水市),隋朝末年,遷徙到中亞碎葉城(今吉爾吉斯斯坦楚河州之托可馬克市),李白即誕生于此。其詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。

  后世將李白和杜甫并稱“李杜”。他的詩歌總體風(fēng)格清新俊逸,既反映了時代的繁榮景象,也揭露了統(tǒng)治階級的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。

  李白生活在唐代極盛時期,具有“濟蒼生” 、“安黎元”的進步理想,畢生為實現(xiàn)這一理想而奮斗。它的大量詩篇,既反映了那個時代的繁榮氣象,也揭露和批判了統(tǒng)治集團的荒淫和腐敗,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴,反抗傳統(tǒng)束縛,追求自由和理想的積極精神。在藝術(shù)上,他的詩想象新奇,感情強烈,意境奇?zhèn)ス妍悾Z言清新明快,形成豪放、超邁的藝術(shù)風(fēng)格,達(dá)到了我國古代積極浪漫主義詩歌藝術(shù)的高峰。存詩900余首,有《李太白集》。

【《古風(fēng)·秋露白如玉》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

《古風(fēng)其二十三 秋露白如玉》原文及翻譯賞析10-02

《古風(fēng)》原文譯文鑒賞及作者介紹12-30

《黃鳥》譯文及鑒賞05-14

《塞下曲》譯文及鑒賞01-26

《雝》譯文及鑒賞03-27

《晨風(fēng)》譯文及鑒賞05-06

《塞下曲》譯文及鑒賞(精選)02-03

《黃鳥》譯文及鑒賞03-26

《潛別離》譯文及鑒賞08-07