亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析

時間:2024-05-11 10:38:20 古籍 我要投稿

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析1

  宿新市徐公店

  [宋] 楊萬里

  籬落疏疏一徑深,樹頭新綠未成陰。

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。

  課文精讀

  宿新市徐公店

  [宋] 楊萬里

  籬落/疏疏/一徑深,樹頭/新綠/未成陰。

  兒童/急走/追黃蝶,飛入/菜花/無處尋。

  作者

  楊萬里(1127年—1206年)字廷秀,號誠齋。南宋著名文學家、詩人。與陸游、尤袤、范成大并稱“南宋四大家”(又作“中興四大詩人”)。因宋光宗曾為其親書“誠齋”二字,故學者稱其為“誠齋先生”。主要作品:《小池》《曉出凈慈寺送林子方》《舟過安仁》等。

  主題

  《宿新市徐公店》描寫了清新美麗田園春光和兒童在菜花地邊追逐黃蝶的生動畫面。詩篇洋溢著濃烈的鄉村生活情趣,表達了詩人對美麗田園春色的贊美和對鄉村兒童的喜愛以及對鄉村生活的向往之情。

  譯文

  在稀稀落落的`籬笆旁,有一條小路伸向遠方,小路旁邊的樹上新葉剛剛長出,還未形成樹蔭。

  兒童們飛快地奔跑著追逐黃色的蝴蝶,追尋翩翩飛舞的黃色蝴蝶。可是黃色蝴蝶飛入一片金燦燦的黃色菜花中,再也找不到了。

  注解

 、傩率校旱孛诮窈县h北。

 、谑枋瑁╯hū):稀疏。

 、坳帲簶涫a。

 、茏撸哼@里是跑的意思。

  鑒賞

 、偾皟删涫羌兙拔锏撵o態描寫。寬廣的籬落與窄小的一徑相對照,稀稀疏疏與綿綿長長相對照,互相映襯,突出了農村的清新與寧靜。路旁,樹葉剛剛長出,展示出農村自然、樸素的風貌。通過對春末夏初季節交替時景色的描寫,展現了萬物勃發的生命力。

 、诤髢删涿枥L了兒童捕蝶時的歡樂場面。“急走”和“追”這兩個動詞,寫出了兒童的天真爛漫,極富童趣。而黃蝶更加頑皮,它置身于黃色的菜花之中,讓人無法找到。全詩至此戛然而止,給讀者留下無窮的想象和回味的空間。

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析2

  宿新市徐公店 宋朝

  楊萬里

  籬落疏疏一徑深,樹頭新綠未成陰。(新綠 一作:花落)

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。

  《宿新市徐公店》譯文

  稀稀落落的籬笆旁,一條小路通向遠方,路旁樹上的花瓣紛紛飄落,新葉剛剛長出還未形成樹蔭。

  小孩子奔跑著追趕黃蝴蝶,可是蝴蝶飛入菜花叢中就再也找不到了。

  《宿新市徐公店》注釋

  籬:籬笆。

  疏疏:稀疏。

  徑:小路。

  陰:樹葉茂盛濃密而形成的樹蔭。

  急走:奔跑。走,跑的意思。

  《宿新市徐公店》賞析

  這是一首描寫暮春農村景色的詩歌,描繪了一幅春意盎然的景象。

  第一句是純景物的靜態描寫。籬笆和小路,點明這是農村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的狀態,顯見其中有間隔,才能看見籬笆外面的山道。“一徑深”,表明山道只有一條,并且很長很長,延伸向遠方。寬廣的籬落與窄小的一徑相對照,稀稀疏疏與綿綿長長相對照,互相映襯,突出了農村清新與寧靜。

  第二句也是純景物的靜態描寫。路旁,樹枝上的桃花、李花已經落了,但樹葉還沒有長得茂密,展示出農村自然、樸素的風貌。

  第三句是人物動態描寫。“急走”與“追”相結合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。

  第四句,菜花是黃的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的海洋里,自然是無處尋了。讀者可以想象,這時兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態,以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現出兒童們的天真和稚氣。

  本詩通過對春末夏初季節交替時景色的描寫,體現了萬物勃發的`生命力。全詩所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動也極為平常,但由于采取景物與人物相結合,動靜相間的寫作手法,成功地刻畫出農村恬淡自然,寧靜清新的暮春風光。

  《宿新市徐公店》創作背景

  這是組詩中的第二首。這組詩當作于宋光宗紹熙三年(公元1192年)。彼時楊萬里正任江東轉運副使,任所是在建康(今江蘇南京)。詩題中的“新市”,是當時一處城鎮,在今浙江德清東北,位于臨安(今浙江杭州)與建康之間。這里水陸環繞,舟車通利,是作者離開臨安去建康任所,或從建康返回臨安述職的必經之地。作者途經這里,略作停留,短期借宿,見景生情,有感而發,于是賦寫這組詩。

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析3

  宿新市徐公店原文

  籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。

  翻譯/譯文

  在稀稀疏疏的籬笆旁,有一條小路通向遠方,路旁樹上的花已經凋落了,而新葉卻剛剛長出,樹葉稀疏還不茂密,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追捕翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛到一片金燦燦的菜花叢中,孩子們再也找不到它們了。

  注釋

  1、籬:籬笆。

  2、疏疏:稀疏

  賞析/鑒賞

  這是一首描寫暮春農村景色的詩歌。描繪了一幅春意盎然的景象和天真可愛的兒童,頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點出兒童捕蝶時候快樂,天真的背景。這兒有一道稀疏的`籬笆和一條幽深的小路;h笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未長出的春意盎然的美圖。

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析4

  宿新市徐公店二首⑴

  楊萬里

  其一

  春光都在柳梢頭,揀折長條插酒樓。

  便作在家寒食看,村歌社舞更風流⑵。

  其二

  籬落疏疏一徑深⑶,樹頭花落未成陰⑷。

  兒童急走追黃蝶⑸,飛入菜花無處尋⑹。

  原文注釋

  ⑴新市:地名。今浙江省德清縣新市鎮,一說在今湖北省京山縣東北。徐公店:姓徐的人家開的酒店名。公:古代對男子的尊稱。

 、拼甯枭缥瑁褐该耖g歌舞。

 、腔h落:籬笆。疏疏:稀疏,稀稀落落的樣子。一徑深:一條小路很遠很遠。深,深遠。

 、阮^:樹枝頭。未成陰:新葉還沒有長得茂盛濃密,未形成樹陰。陰:樹葉茂盛濃密。

 、杉弊撸罕寂苤、快追。走,是跑的意思。黃蝶:黃顏色的蝴蝶。

 、薀o處:沒有地方。尋:尋找。

  翻譯

  其一

  春天的風光都集中在柳梢頭,挑選一些楊柳長條折下來插到酒樓上。雖然現在身在他鄉,就權當在家里過寒食節一樣,看那村社里的歌舞實在是瀟灑風流。

  其二

  在稀稀落落的籬笆旁,有一條小路伸向遠方。小路旁邊的樹上花已經凋落了,而新葉卻剛剛長出,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追捕那翩翩飛舞的黃色蝴蝶?墒呛w到黃色的菜花叢中后,孩子們就再也分不清、找不到它們了。

  創作背景

  南宋王朝偏安杭州。新市在杭州北邊,為京畿之地,文風鼎盛,又地處南北通途的要道上;又盛行釀酒,為宋代釀酒中心,政府在新市設酒稅官,由朱熹之子朱塾擔任。楊萬里迷戀新市西河口林立的'酒樓,痛飲大醉,因留住新市徐公店。第二天醒來,詩性大發,寫下了這兩首詩。

  作品鑒賞

  第一首詩寫酒樓、柳條上的春光,清明節的村歌社舞。楊萬里吉水(今屬江西)人,平生嗜酒,此時在新市,身在他鄉。作為酒徒,自然先從酒樓寫起;作為客人,自然先觀察鄉土風俗。這第一首詩在組詩里地位遠不如第二首詩,但此詩所體現出來的作者的閑適心境,為組詩奠定了情感基調。第二首詩所提供的場景只不過是作者這種心境下的外在反映而已。

  第二首流傳甚廣。這是一首描寫暮春農村景色的詩歌,描繪了一幅春意盎然的景象。頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點出兒童捕蝶時候快樂、天真的背景。畫面上有一道稀疏的籬笆和一條幽深的小路,籬笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未長出,春意盎然;h笆和小路,點明這是農村;“花落未成陰”和結句中的“菜花”都說明這是暮春季節。后兩句“兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋”將彩筆轉入畫面的中心,描繪兒童捕蝶的歡樂場面!凹弊摺、“追”是快速奔跑追逐的意思。這兩個動詞十分形象貼切,將兒童的天真活潑、好奇好勝的神態和心理刻畫得惟妙惟肖,躍然紙上。而“飛入菜花無處尋”則將活動的鏡頭突然轉為靜止。“無處尋”三字給讀者留下想象回味的余地,仿佛面前又浮現出一個面對一片金黃菜花搔首踟躕、不知所措的兒童。前兩句寫農村景色,是靜態描寫;后兩句寫兒童和蝴蝶,是動態描寫。這首詩除了運用動靜結合的寫法外,還運用白描手法,平易自然,形象鮮明。楊萬里為官清廉,曾遭奸相嫉恨,被罷官后長期村居,對農村生活十分熟悉,描寫自然真切感人,別有風趣。

  作者簡介

  楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉州吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進士。孝宗初,知奉新縣,歷大常博士、大學侍讀等。光宗即位,召為秘書監。主張抗金。工詩,與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四大家。初學江西派,后學王安石及晚唐詩,終自成一家,擅長“活法”,時稱“誠齋體”。一生作詩二萬余首。亦能文。有《誠齋集》。

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析5

  原文:

  宿新市徐公店

  朝代:宋代

  作者:楊萬里

  籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。

  翻譯:

  譯文一:在稀稀疏疏的籬笆旁,有一條小路伸向遠方,路旁樹上的花已經凋落了,而新葉卻剛剛長出,樹葉稀疏還不茂密,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追捕翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是黃色的蝴蝶飛到一片金燦燦的菜花叢中,孩子們再也找不到它們了。

  譯文二:暮春四月,已是春末夏初、鳥語花香之時,我怎么抵制得了春天美好的誘惑!沐著晚風,踏著春光欣然前往鄉村。當最后一抹晚霞落山時,終于來到了山村--新市。哦,累了,就在這家徐公開的店住下吧!第二天凌晨,陣陣清脆的鳥鳴把我從睡夢中喚醒,映入眼簾的是那通向遠方的.小徑和小徑兩邊稀稀落落的籬笆以及遠遠近近那金燦燦的油菜花。我情不自禁地走出小屋踏上小徑悠閑地漫起步來。曾經興旺一時的桃花、杏花早已凋落。而路旁的幾株楊樹,每一個樹枝上都吐著嫩綠的新葉,葉上晶瑩的露珠兒在清晨的陽光下熠熠閃光;那邊的柳樹垂下的無數條綠絲絳在柔和的春風中飄蕩;鳥兒在枝頭上唱著動聽的歌曲;小草搖晃著腦袋,好像是在跳春之舞……。≌媸橇钊颂兆。菜園里那盛開的油菜花,正盡情舒展著粉嫩嫩的花瓣,迎著陽光拂著春風,好不熱鬧!突然,一陣銀鈴般的笑聲像強磁力的吸鐵石把我的目光吸了過去。原來是一群可愛的頑童正在捕蝶。這時,有一只蝴蝶落在了菜花上,一個小女孩躡手躡腳地走近它,閃電般地抓住了它。那個女孩拿著蝴蝶在同伴面前炫耀著,由于興奮過度,她的手一松,機靈的蝴蝶哧溜飛走了。等女孩反應過來,蝴蝶早已飛入菜花叢找不到了。她彎下身子在花叢中仔細尋找著蝴蝶,她找啊,找啊,怎么也弄不清蝴蝶藏在哪里了。

  注釋:宿新市徐公店:新市:地名。今浙江省湖州市德清縣新市鎮。新市又為宋代釀酒中心,政府在新市設酒稅官,由朱熹之子朱塾擔任。楊萬里迷戀新市西河口林立的酒。痛飲大醉。留住新市徐公店。徐公店,姓徐的人家開的酒店名。(公:古代對男子的尊稱);h落:籬笆。疏疏:稀稀疏疏。一徑:一條小的路。深:深遠。樹頭:樹枝頭上;洌夯湎。未:沒有。陰:樹葉茂盛濃密。急走:奔跑著、快追。黃蝶:黃顏色的蝴蝶。無處:沒有地方尋:尋找、找尋。

  賞析:

  這是一首描寫暮春農村景色的詩歌。描繪了一幅春意盎然的景象和天真可愛的兒童,頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點出兒童捕蝶時候快樂,天真的背景。這兒有一道稀疏的籬笆和一條幽深的小路。籬笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未長出的春意盎然的美圖。

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析6

  宿新市徐公店(籬落疏疏一徑深)

  作者:楊萬里

  朝代:宋朝

  籬落疏疏一徑深,[1]樹頭花落未成陰。[2]兒童急走追黃蝶,[3]飛入菜花無處尋。[4]

  翻譯

  在稀稀疏疏的籬笆旁,有一條小路伸向遠方,路旁樹上的花已經凋落了,而新葉卻剛剛長出,樹葉稀疏還不茂密,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追捕翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是黃色的蝴蝶飛到一片金燦燦的菜花叢中,孩子們再也找不到它們了。

  注釋

  宿新市徐公店:新市:地名。今浙江省湖州市德清縣新市鎮。新市又為宋代釀酒中心,政府在新市設酒稅官,由朱熹之子朱塾擔任。楊萬里迷戀新市西河口林立的酒。痛飲大醉。留住新市徐公店。徐公店,姓徐的人家開的酒店名。(公:古代對男子的尊稱)。籬落:籬笆。疏疏:稀稀疏疏。一徑:一條小的路。深:深遠。樹頭:樹枝頭上。花落:花落下。未:沒有。陰:樹葉茂盛濃密。急走:奔跑著、快追。黃蝶:黃顏色的蝴蝶。無處:沒有地方尋:尋找、找尋。

  賞析:

  這是一首描寫暮春農村景色的詩歌。描繪了一幅春意盎然的'景象和天真可愛的兒童,頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點出兒童捕蝶時候快樂,天真的背景。這兒有一道稀疏的籬笆和一條幽深的小路。籬笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未長出的春意盎然的美圖。

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析7

  籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。

  兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。

  翻譯

  籬笆稀稀落落,一條小路通向遠方,樹上的花瓣紛紛飄落,新葉長出還尚未形成樹陰。

  小孩子飛快地奔跑著追趕黃色的蝴蝶,可是蝴蝶飛入菜花就再也找不到了。

  注釋

  籬:籬笆。

  疏疏:稀疏。

  徑:小路。

  陰:樹葉茂盛濃密而形成的樹蔭。

  急走:奔跑。

  賞析

  這是一首描寫暮春農村景色的詩歌,描繪了一幅春意盎然的景象。

  第一句是純景物的靜態描寫;h笆和小路,點明這是農村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的狀態,顯見其中有間隔,才能看見籬笆外面的山道!耙粡缴睢,表明山道只有一條,并且很長很長,延伸向遠方。寬廣的籬落與窄小的一徑相對照,稀稀疏疏與綿綿長長相對照,互相映襯,突出了農村清新與寧靜。

  第二句也是純景物的靜態描寫。路旁,樹枝上的桃花、李花已經落了,但樹葉還沒有長得茂密,展示出農村自然、樸素的風貌。

  第三句是人物動態描寫。“急走”與“追”相結合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。

  第四句,菜花是黃的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的'海洋里,自然是無處尋了。讀者可以想象,這時兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態,以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現出兒童們的天真和稚氣。

  本詩通過對春末夏初季節交替時景色的描寫,體現了萬物勃發的生命力。全詩所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動也極為平常,但由于采取景物與人物相結合,動靜相間的寫作手法,成功地刻畫出農村恬淡自然,寧靜清新的早春風光。

  創作背景

  這首詩作于宋光宗紹熙三年(1192年)。詩人在外出的旅途中,經過新市,住在一間姓徐的人開設的客店里,農村美麗的風光和兒童嬉戲的情景,深深吸引了他,觸發了他的詩興。

【宿新市徐公店原文、翻譯及賞析】相關文章:

宿新市徐公店原文翻譯及賞析02-08

《宿新市徐公店》原文翻譯賞析02-08

《宿新市徐公店》原文翻譯及賞析03-17

《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析10-22

《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析01-10

宿新市徐公店原文、翻譯及賞析09-11

《宿新市徐公店》原文、翻譯及賞析06-02

宿新市徐公店原文全文、翻譯及賞析09-02

宿新市徐公店原文翻譯03-26

宿新市徐公店原文及賞析03-13