- 相關推薦
《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析
《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析1
《繡嶺宮詞》原文
春日遲遲春草綠,野棠開盡飄香玉。
繡嶺宮前鶴發翁,猶唱開元太平曲。
《繡嶺宮詞》譯文
春光舒暖,春草翠綠,嶺上遍開的棠梨花隨風搖擺,花瓣灑落滿地。
繡嶺宮前白發蒼蒼的老者,口里依舊哼著開元盛世的太平歌曲。
《繡嶺宮詞》注釋
繡嶺宮:唐宮名,位于長安風景區驪山的兩側,廣栽林木花卉,并置高臺飛閣,是專供唐玄宗及其后妃游幸玩樂之所。
遲遲:和舒貌。
野棠:指棠梨。
香玉:棠梨的花瓣。香指其味,玉指其色白。
鶴發翁:形容白發蒼蒼的老年人。
開元:唐玄宗的年號,起自712年,迄于741年。
《繡嶺宮詞》鑒賞
《繡嶺宮詞》是晚唐詩人李洞創作的一首七言絕句。詩的前兩句描寫陽春繡嶺前滿眼新綠的景致和野棠花開時的芳香,流露出詩人對唐朝由盛而衰的無限惋惜之情;后兩句通過一鶴發老人對太平盛世的緬懷,寄寓了詩人對時政的深沉慨嘆。全詩通寫景,然詩人對國運的關切之情溢于言表,構思奇特,寄寓遙深。
李洞生活的晚唐時代社會危機日益深重,國勢處于風雨飄搖的危機之中,而僖宗荒淫嬉戲,貪殘昏朽,更甚于玄宗;這首詩表面是寫唐玄宗的荒政誤國,實是針對時政而發的。《唐才子傳》說李洞寫詩“逼真于島(賈島),新奇或過之”。此詩的新穎在于:詩人寫李唐的衰朽,不著一字,而以“繡嶺”小景出之。
“春日遲遲春草綠”寫游繡嶺宮的季節、天氣以及滿眼新綠的景色。“遲遲”,可推測這是一個風和日麗的日子。在一般情況下,“春草綠”應是一種宜人之色,但用于此刻的登繡嶺宮,卻是荒草萋萋,聽不到玉輦鳴鸞的荒涼之境。如果說這句還只是通過對背景的聯想才透出了“春草綠”的時代氣息,那么,這“野棠開盡飄香玉”的時代氣息就更其明顯了。唐玄宗前期勵精圖治,遂成開元盛世,后期迷于聲色狗馬,討厭政事,釀成安史之亂。但這些具體過程及其前因后果是無法寫到一首小詩中去的,詩人便抓住了繡嶺野棠來敘述,手法新奇。“野棠”的“野”字,包含了詩人的無限感嘆。“開盡”的“盡”字,道出了無限“芳樹無人花自落”之慨。“飄香玉”的'“飄”字,蘊藏著詩人無限惋惜之情。原為御地之樹,變為無主之林;原為笙管之地,變為無人之境;弟子散盡,香玉驚風;“野”“盡”“飄”三字,寫出了無限令人感慨的意境。只迷聲色,不理國政,梨未成,夢已絕,君主的荒淫享樂帶來了無比深重的國災民難。
尾聯寫出一位白發老人的舉動:“繡嶺宮前鶴發翁,猶唱開元太平曲”。自玄宗的開元盛日,至僖宗的衰朽之朝,時歷一個半世紀有余,活動在開元時代的人,自然一個也沒有了。“猶唱”二字,表面似譏老人愛翻陳年老歷,唱得不合時宜,實則感慨深遠。通過鶴發老人對太平盛世的緬懷,詩人寄寓自己對時政的深沉嘆息。詩四句全是寫景,但字字流露出詩人對祖國命運無限關心的真摯感情。這種寄真情于字背,寓深義于眼前的藝術手法,含蓄蘊藉,頗得游刃騷雅之妙。
這首詩的新穎在于詩人寫李唐的衰朽,不著一字,而以“繡嶺”小景出之。詩四句全是寫景,但字字流露出詩人對祖國命運無限關心的真摯感情。這種寄真情于字背,寓深義于眼前的藝術手法,含蓄蘊藉,頗得游刃騷雅之妙。
《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析2
古詩原文
十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王。
鎖銜金獸連環冷,水滴銅龍晝漏長。
云髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。
遙窺正殿簾開處,袍袴宮人掃御床。
注音
shí èr lóu zhōng jìn xiǎo zhuāng,wàng xiān lóu shàng wàng jūn wáng 。
十二樓中盡曉妝,望仙樓上望君王。
suǒ xián jīn shòu lián huán lěng,shuǐ dī tóng lóng zhòu lòu cháng 。
鎖銜金獸連環冷,水滴銅龍晝漏長。
yún jì bà shū huán duì jìng,luó yī yù huàn gèng tiān xiāng 。
云髻罷梳還對鏡,羅衣欲換更添香。
yáo kuī zhèng diàn lián kāi chù,páo kù gōng rén sǎo yù chuáng 。
遙窺正殿簾開處,袍袴宮人掃御床。
譯文翻譯
一大清早,嬪妃們就在十二樓梳妝打扮;登上望仙樓臺,盼望著君王的臨幸。
獸形金鎖緊鎖著宮門,銅龍宮漏越滴越慢,也越來越覺得白天太長。
發髻梳理完畢,還要再對著鏡子反復端詳;重新換一件羅衣,多加熏一些香氣。
遠遠望去,正殿珠簾開啟的地方;看見穿著短袍繡褲的宮女,正在打掃御床
注釋解釋
十二樓:指一清早宮人就在梳妝以待幸。
望仙樓:意謂望君如望仙。
水滴銅龍晝漏長:指銅壺滴漏,古時計時儀器。
詩文賞析
《宮詞》以偌大的后官為背景,極力刻畫嬪妃們百無聊賴的日常生活,心理描寫的手法高超,反映的生活非常具有代表性。
首聯寫清晨嬪妃們梳妝打扮的場景,開篇即點明了人物身份和全詩的主旨,同時,詩人為我們描繪了一幅堪稱壯闊的嬪妃梳妝圖:一大清早,嬪妃們就在官樓之上精心地梳妝打扮,可謂是千姿百態,場面盛大,這里的“十二樓”和“望仙樓”都是代指嫁妃的住處,《史記·封禪書》記載,方士言“黃帝時為五城十二樓,以候神人于執期”;《舊唐書·式宗本紀》記載:“會昌五年作望仙樓于神策軍”,其實并非實指,而是取其“候神”“望仙”的含義,在這幅盛大的旗妃妝圖背后隱藏著的是妃們對君王恩幸的翹首企粉,就像期盼神仙降臨一樣。
頷聯描寫嬪妃們的居住環境。獸形金鎮緊鎖著官門,從遠處看去不禁一片涼意來,銅龍宮越滴越慢,也就越來越覺得白天的漫長,通過對周圍清冷孤寂的環境的演染,來烘托望幸之人內心的清冷和寂寞,看到的只有官門緊鎖,聽到的只有漏壺的滴水聲,怎樣才能“挨”過這漫長而又乏味的.白天呢?上句“鎖銜金獸連環冷”中“冷”字,既寫出金屬材質的門環的涼,又寫出了深官之門緊閉的冷寂,襯托出嬪妃們心情的清冷與孤寂,下句“水滴龍晝漏長”中的“長”字,形象具體地刻畫出了填妃對壺沒完沒了的滴水聲的獨特感受,同時也反映出了她們晝長難耐的孤寂無聊的心境。
勁聯進一步細寫填妃們著意的裝飾打扮和百無聊賴的心情,“云髻罷核還對鏡,羅衣欲換更添香”剛剛梳完那濃密如絲的發髻,還要再對著鏡子反復地端評,生怕有什么不要的地方,重新換上一件鮮艷的羅衣,再給它多加一些香氣,在這反復而又小心翼翼的一系列舉動中我們可以深切地體會到嬪妃們那盼望中帶有失望、失望中又滿懷希望的心理狀態,詩人將之刻畫得十分生動逼真,“還”“更”兩個字表明了在這漫長的等待中,嬪妃們也是等得很艱辛的,一次次在希望中感受失望,在失望中尋找希望,反反復復,小心翼翼,天天如此,年年這般,這不過是對她們心情煩亂和無聊的寫照。
尾聯寫嬪妃“望”極生怨的心情,精心打扮,久久盼望,還是沒來,于是遠遠望去,珠市開啟的地方,看見穿著短袍繡褲的官女,正在打掃御床,“遙窺正殿簾開處”中的“遙窺”二字,形象地表現出了妃子復雜而又微炒的心理:我整天在這里翹首企盼,卻總是成空,現在看著那穿著短繡的官女在為你打掃御相,我還不如一個官女可以接近皇帝,正殿的珠簾開啟表
明,君王即將臨幸正殿,不會再來了,一種近乎絕望的哀怨隱隱地透露出來,這里的怨恨表達得非常含蓄隱晦。
《宮詞》是一首描寫官妃子的詩篇。全詩最為顯著的特點是對人物心理狀態的描寫,有對心理狀態的直接描寫,也有用環境來加以烘托的,描寫極其細膩、真、《宮詞》生動形象地反映了宮廷之中旗妃們的空虛寂寞的精神生活。
【《宮詞》原文、注釋、譯文及賞析】相關文章:
《宮詞》原文,譯文,賞析04-05
《春詞》原文、譯文、注釋及賞析08-05
宮詞原文、翻譯注釋及賞析06-10
宮詞原文翻譯注釋及賞析05-31
古詩詞宮詞注釋譯文及賞析09-16
北山原文、譯文、注釋及賞析07-07
所思原文、譯文、注釋、賞析06-10
夜雨原文、譯文、注釋、賞析07-03
《對雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22
《隋宮》原文、譯文及賞析04-13