亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《畫》原文,譯文,賞析

時間:2024-10-06 10:55:12 古籍 我要投稿

《畫》原文,譯文,賞析

  《畫》是佚名詩人(一說唐代王維或南宋川禪師)創作的一首五言絕句。此詩描寫的是自然景物,贊嘆的卻是一幅畫。前兩句寫其山色分明,流水無聲;后兩句描述其花開四季,鳥不怕人。以下是小編精心整理的《畫》原文,譯文,賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  《畫》

  唐代王維

  遠看山有色,近聽水無聲。

  春去花還在,人來鳥不驚。

  譯文

  遠看高山色彩明亮,走近一聽水卻沒有聲音。

  春天過去,可是依舊有許多花草爭奇斗艷,人走近,可是鳥卻依然沒有被驚動。

  注釋

  色:顏色,也有景色之意。

  驚:吃驚,害怕。

  全文賞析

  看遠處的山往往是模糊的,但畫上的山色卻很清楚,在近處聽流水,應當聽到水聲,但畫上的流水卻無聲。在春天盛開的花,隨著春天的逝去就凋謝了。而畫上的花,不管在什么季節,它都盛開著。人走近停在枝頭上的鳥,它就會受驚飛走。但畫上的鳥,即使你走近了,它也不會驚飛。全詩讀起來似乎行行違反自然規律,其實正是暗中設謎,寫出了畫的特點。

  遠看山有色,遠山含笑,有色便是好山,何為有色?清秀俊朗紅濕綠垂是色,寒色蒼蒼亦是佳色,奇傀峭拔也是異色,只因其距離而產生美感,讓人覺其有無限的風光。此乃是“靜境”,靜境之美出乎首句,在于有靜心者能品之。這就好比是陽春白雪,一開始就將下里巴人給趕出了藝術空間。取消了浮躁者的欣賞美的資格。在這里,任何的浮躁都不行,有的只是心靜如水.但不是死水而是活水.你看畫中有水呢?一汪春水有著擋不住的盛情傾瀉而出.一種流動之美跳躍于詩人的眼中。

  近聽水無聲。

  源頭活水本是“動境”,而無聲二字又進入靜境,寧靜致遠.和首句并無矛盾之處.動靜的取舍上詩人可以說是能夠做到游刃有余.是什么如此神奇?靜的如此讓人難以放棄去一探究竟,這樣,我們就會接近此詩此畫,這樣心神和山水便靠近了。一切的妙處只是因為“無聲”,無聲是一種美。王羲之的詩中有“在山陰道上行,如在鏡中游”,便也是這種美。有聲無聲都溶在一起,完美的天籟之聲!莊子所提的“天籟”之聲就是如此,當“天籟”與“人籟”“地籟”一起時,便共同構成一個常人無法言語的自然之聲。

  春去花還在,人來鳥不驚。

  花兒在那個最美的季節里盡情的開放,并最終將自己的生命燃燒般的開到最美。美到極致后,飄然而去。但此中花兒不謝,只因在畫中。不僅僅是如此,寫的近近是畫中的花,是春盡之時,花兒盡逝,無處得美而傷懷的感觸在里面。

  鳥兒不驚,不知青春已盡,歲月已逝。徒留下多少悔恨。

  詩中的畫似乎代表著一種夢想,一種可見而不可得的夢想,但那種夢想只是在人的心靈處于一種安靜的狀態中我們才能夠想起。但不可得已是事實,詩人唯有帶著淡淡的幽思去尋覓世間最后的能夠寄托情懷的東西。人已去,空留花,鳥未驚,人又來,沒有永恒的美麗,而一切的美麗都將隱于虛幻。

  【創作背景】

  此詩為一首題畫詩,當作于宋徽宗政和八年(1118年)。詩人所題之畫疑為徐道寧的《漁父圖》(又名《秋江漁艇圖》《漁舟晚唱圖》)。此詩首、頷聯寫畫中山水,尺幅有萬里之勢;頸聯寫暮景,回應“蒼然”;尾聯寫作詩,謂畫中景非筆墨所能傳出,既極贊畫之神妙,又自慚詩之拙。此詩具體起筆突兀,通體氣勢雄渾,很有杜意。

  【作品鑒賞】

  “滿眼長江水,蒼然何郡山”起筆兩句,使畫中山水呼之欲出,躍然紙上。尤妙在以“滿眼”強調水之浩浩蕩蕩,用“何郡”把對“蒼然”的贊嘆隱在一片疑問之中。起筆十字,獨造其妙,意境全出。

  三、四句“向來萬里意,今在一窗間”承接上二句意脈,作一小結:萬里的山水,萬里的意境,竟被作者凝固在尺幅畫間,仍將掩飾不住的贊嘆溢于詩表,不同的是前之贊嘆是對山水而發,此之贊嘆是對畫的意境而發。

  及至第五、六句“眾木俱含晚,孤云遂不還”,其物與心之互相感發的關系,至此已脫穎而出。末兩句作一種總結式的感嘆,“此中有佳句,吟斷不相關。”頗有“此中有真意,欲辯已忘言”之風,同時也是對深一層意境之引發。全詩到此戛然而止,只覺余韻裊裊,又都在不言之中,真所謂“盡而不盡”。

  全詩寫景兼抒情,通篇未用一典,卻于簡談中見新奇。古人認為“天下事有意為之,輒不能盡妙,而文章尤然,文章之間,詩尤然”,簡齋此詩,可證此論。全詩自然至極,淡泊至板。然而這淡泊卻是“豪華落盡見真淳”之淡,是“淡極始知花更艷”之淡。絕非索然寡味,深遠就寓在這淡泊之中。無限的絢爛,也融于淡泊之中,真乃淡而有致,淡而有味。

  名家評價

  北岳文藝出版社社長楊濟東:此詩短短四句二十字,但有“聲”有“色”,有“山”有“水”,有“花”有“鳥”,還有“人”。特別是用了幾組反義詞:遠——近,有——無,去——來,以增加詩歌內容的張力和立體感、節奏感,收到了很好的藝術效果。如果說,“山有色”、“水無聲”、“花還在”、“鳥不驚”所云是畫中形象或自然實景,那么,作者用“遠看”、“近聽”、“春去”、“人來”又為我們創造出了另一重世界。如此短小淺顯之作,流傳至今,不為無因。(《詩詞曲賦名作鑒賞大辭典:詩歌卷》)

【《畫》原文,譯文,賞析】相關文章:

畫原文、譯文及賞析03-15

《畫》古詩原文譯文及賞析01-21

畫原文及賞析12-01

畫原文及賞析[精選]07-20

《畫》原文及賞析05-12

《愛蓮說》原文及譯文賞析04-23

孫武原文及譯文賞析03-16

《愛蓮說》原文、譯文及賞析06-08

《小至》原文、譯文、賞析04-05