- 相關推薦
王國維《點絳唇·高峽流云》譯文及鑒賞
《點絳唇·高峽流云》
近現代:王國維
高峽流云,人隨飛鳥穿云去。數峰著雨。相對青無語。
嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來時路。
《點絳唇·高峽流云》譯文
高峻的峽谷中,煙云繚繞活動。人的眼光隨著峽中飛鳥,穿云而去。幾座經歷風雨的青峰,相對而立,寂然無語。
朝陽照在峰頂上,深谷中蒼煙凝結,云霧繚繞。隨著太陽升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過的路徑現在都已經在自己的腳下了。
《點絳唇·高峽流云》注釋
、冱c絳唇:點絳唇,詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。
、诟邖{:指作者南歸時所經的峽山。峽山,在海寧東北。古稱夾谷,自唐后更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時離巢之鳥。
③數峰:幾座青峰。
、軟Z(hù):凝結,閉塞。兩句的確是雨后朝霽的山景。明人陳鑒《游硤山》詩:天斧何年劈兩峰,半空金翠出芙蓉。
、萜匠浩介煹牧忠啊4酥干酵獾脑。歷歷:分明清楚。
《點絳唇·高峽流云》賞析
這首詞是在寫在凌晨天還沒亮時爬上山頂憑高遠望的感受,這首詞的境界中都含有對人生之了悟的成分。
王國維特別善于寫景,“高峽流云彩,人隨飛鳥穿云去”寫出了一種類似杜甫“蕩胸生曾云彩,決眥入歸鳥”的那種攀登到半山高處所特有的景象。山下剛剛下過雨,山頂是晴天,山腰處亂云飛動,正是雨收而云未散的時候。“數峰著雨,相對青無語”,似乎是套用了姜夔《點絳唇》的“數峰清苦,商略黃昏雨”,這里“相對”解釋為人與“數峰”的相對要好些。因為對面青山一直就在那里靜靜地看著人在云霧里攀登,而人卻是在穿過半山的云霧之后才注意到這“著雨”的青山。青山雖然不會說話,卻在以雨后的美麗令人驚喜。
“嶺上金光,嶺下蒼煙沍”是說:抬頭看,朝陽初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結,一片昏暗。因為在這里,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來時路”這有一個時間的過程:隨著太陽的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經過的那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下!皻v歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時也是對往事和過去的回憶,用在這里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚嘆而說不上“歷歷”;只有在經過艱苦的攀登穿越烏云彩見到光明時才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。
《點絳唇·高峽流云》創作背景
此詞是1904年春夏,王國維在滬執編《教育世界》雜志期間與友人在雨后踏青登高后所作。
【王國維《點絳唇·高峽流云》譯文及鑒賞】相關文章:
點絳唇·高峽流云原文、翻譯及賞析08-03
《點絳唇·詠梅月》鑒賞及譯文08-01
《點絳唇·有懷蘇州》詩詞譯文及鑒賞06-19
《點絳唇·試燈夜初晴》簡介及譯文鑒賞08-02
魏夫人《點絳唇·波上清風》譯文及鑒賞07-17
魏夫人《點絳唇·波上清風》譯文及鑒賞03-26
汪藻《點絳唇·新月娟娟》詩詞譯文及鑒賞09-02
《點絳唇·閨思》原文及譯文10-20
點絳唇·新月娟娟譯文及賞析07-01
《點絳唇·長安中作》鑒賞05-05