- 《清平樂·春歸何處》譯文及鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《清平樂·春歸何處》譯文及鑒賞
《清平樂·春歸何處》
宋代:黃庭堅(jiān)
春歸何處?寂寞無行路。若有人知春去處,喚取歸來同住。
春無蹤跡誰知?除非問取黃鸝。百囀無人能解,因風(fēng)飛過薔薇。
《清平樂·春歸何處》譯文
春天回到了哪里?尋不見它的蹤跡只感苦悶寂寞。如果有人知道春天的消息,定要幫我呼喚它回來與我同住。
誰也不知道春天的蹤跡,只好去問一問黃鸝。然而黃鸝的婉轉(zhuǎn)鳴聲,誰又能懂呢?一陣風(fēng)起它便隨風(fēng)飛過了盛開的薔薇。
《清平樂·春歸何處》注釋
寂寞:清靜,寂靜。
無行路:沒有留下春去的行蹤。行路,指春天來去的蹤跡。
喚取:喚來。
誰知:有誰知道春的蹤跡。
問取:呼喚,詢問。取,語助詞。
黃鸝(lí):黃鸝:又叫黃鶯、黃鳥。身體黃色自眼部至頭后部黑色,嘴淡紅色,啼聲非常悅耳,食森林中的害蟲。益鳥。
百囀:形容黃鸝宛轉(zhuǎn)的鳴聲。囀,鳥鳴。
解:懂得,理解。
因風(fēng):順著風(fēng)勢。
薔薇(qiáng wēi):花木名。品類甚多,花色不一,有單瓣重瓣,開時(shí)連春接夏,有芳香,果實(shí)入藥。
《清平樂·春歸何處》賞析
此詞賦予抽象的春以具體的人的特征。詞人因春天的消逝而感到寂寞,感到無處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強(qiáng)烈的感染。
此詞高妙處,于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。故先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住。這種奇想,表現(xiàn)出詞人對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實(shí)世界里來,察覺到無人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。這樣,詞人又跌入幻覺的藝術(shù)境界里去了。
末兩句寫黃鸝不住地啼叫著。它宛轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜。但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢飛過薔薇花叢。薔薇花開,說明夏已來臨。詞人才終于清醒地意識(shí)到:春天確乎是回不來了。
此詞為表現(xiàn)惜春、戀春情懷的佳作。作者近乎口語的質(zhì)樸語言中,寄寓了深重的感情。全詞的構(gòu)思十分精妙:作者不知春歸何處,一心要向別人請(qǐng)教;無人能知時(shí),又向鳥兒請(qǐng)教。問人人無語,問鳥鳥百囀,似乎大有希望,然而詞人自己又無法理解,這比有問無答更可嘆。最后,鳥兒連“話”都不“說”,翻身飛走。這番妙趣橫生的抒寫中,作者的惜春之情躍然紙上,呼之欲出。
《清平樂·春歸何處》鑒賞
這是一首惜春詞,表現(xiàn)作者惜春的心情。上片惜春在不知不覺中過去;下片惜春之無蹤影可以追尋。用筆委婉曲折,層層加深惜春之情。直至最后,仍不一語道破,結(jié)語輕柔,余音裊裊,言雖盡而意未盡。作者以擬人的手法,構(gòu)思巧妙,設(shè)想新奇。創(chuàng)造出優(yōu)美的意境。
“春歸何處?寂寞無行路。若有人知春去處,喚取歸來同住。”這首詞上片是說,春天回到了哪里?找不到它的腳印,四處一片沉寂,如果有人知道春天的消息,喊它回來同我們住在一起。
這首詞賦予抽象的春天以具體人的特征。詞人因?yàn)榇禾斓南哦械郊拍械綗o處覓得安慰,像失去了親人似的。這樣通過詞人的主觀感受,反映出春天的可愛和春去的可惜,給讀者以強(qiáng)烈的感染。
如果詞人僅僅限于這樣點(diǎn)明惜春的主題,那也算不了什么高手。這首詞的高妙之處,在于它用曲筆渲染,跌宕起伏,饒有變化。好像蕩秋千,既跌得深、猛,又蕩得高、遠(yuǎn)。上片先是一轉(zhuǎn),希望有人知道春天的去處,喚她回來,與她同住,這種奇想,表現(xiàn)出詞人對(duì)美好事物的執(zhí)著和追求。
“春無蹤跡誰知?除非問取黃鸝。”下片前兩句是說,誰也不知道春天的蹤跡,要想知道,只有問一問黃鸝。
下片再轉(zhuǎn)。詞人從幻想中回到現(xiàn)實(shí)世界里來,察覺到無人懂得春天的去向,春天不可能被喚回來。但詞人仍存一線希望,希望黃鸝能知道春天的蹤跡。為什么呢?因?yàn)辄S鸝常和春天一同出現(xiàn),它也許能得知春天的訊息。這樣,詞人又跌入幻覺的藝術(shù)境界里去了。
“百囀無人能解,因風(fēng)飛過薔薇。”末兩句是說,那黃鸝千百遍的婉轉(zhuǎn)啼叫,又有誰能懂得它的意思?看吧,黃鸝鳥趁著風(fēng)勢,飛過了盛開的薔薇。
最后兩句寫黃鸝不住地啼叫著,它婉轉(zhuǎn)的啼聲,打破了周圍的寂靜,但詞人從中仍得不到解答,心頭的寂寞感更加重了。只見黃鸝趁著風(fēng)勢飛過薔薇花叢。薔薇花開,說明夏天已經(jīng)來臨。詞人才終于清醒地意識(shí)到:春天確實(shí)是回不來了。
與一般惜春詞不同,這首詞不以景物描寫為主,而以浪漫主義的手法,專寫其尋春,表達(dá)對(duì)春天的愛戀,所以全詞空靈蘊(yùn)藉,深沉含蓄,情趣盎然。
《清平樂·春歸何處》創(chuàng)作背景
公元1103年(崇寧二年)十二月,黃庭堅(jiān)至崇寧童年二月才過洞庭,五、六月間方抵達(dá)廣西宜州貶所。本首詞就是作于貶謫宜州的翌年,即公元1105年(崇寧四年)。同年九月黃庭堅(jiān)便溘然長逝于宜州貶所。
《清平樂·春歸何處》作者介紹
黃庭堅(jiān)(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號(hào)山谷道人,晚號(hào)涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時(shí)的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅(jiān)為其中一宗)之稱。與張耒、晁補(bǔ)之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅(jiān)書法亦能獨(dú)樹一格,為“宋四家”之一。
【《清平樂·春歸何處》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:
《清平樂·春歸何處》譯文及鑒賞07-24
清平樂·春歸何處翻譯04-15
清平樂·春歸何處原文及賞析02-06
清平樂·春歸何處黃庭堅(jiān)賞析04-11
清平樂·春歸何處原文翻譯及賞析05-27
清平樂·春歸何處原文翻譯及賞析04-18
《清平樂·春歸何處》原文及翻譯賞析10-29
《清平樂·春歸何處》原文翻譯及賞析10-24
清平樂·春歸何處原文翻譯及賞析12-18