亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

五月十九日大雨原文翻譯及賞析

時間:2023-12-14 11:42:36 古籍 我要投稿

五月十九日大雨原文翻譯及賞析(熱門)

五月十九日大雨原文翻譯及賞析1

  原文

五月十九日大雨原文翻譯及賞析(熱門)

  風驅急雨灑高城,云壓輕雷殷地聲。

  雨過不知龍去處,一池草色萬蛙鳴。

  翻譯

  大風驅趕著大雨潑灑到城市里,

  烏云相互擠壓發出低沉的打雷聲。

  大雨過去了,不知道下雨的龍去到了哪兒,

  池塘邊,草木青翠,千萬只青蛙鳴叫起來。

  賞析

  《五月十九日大雨》這首詩非常形象地描述了夏天所特有的雷陣雨前后的自然景象,開門見山,展現了大雨奇觀。詩人站在城樓上,眼見疾風驅使著大雨,頓時大雨磅礴。然而夏天的陣雨來得快,去得疾。不一會兒雨過天晴,只留下一片蛙鳴。詩人通過自然界的風雨,感悟到了人生哲理。

  前兩句已把大雨寫得十分暢滿,極力描述了大雨的氣勢。黑云壓城,風急雨驟,電閃雷鳴,大雨傾盆。“急”、“驅”、“灑”三字形象地表現出夏雨的驟猛。云是“壓”的,雷是“殷”的,又說明黑云、雷電的迅疾。后兩句描述雨過天晴的景象:雷雨過后,草色更青,池塘水漲,蛙聲一片,詩人匠心獨運,在震耳欲聾的雷聲雨聲后,仍寫蛙鳴聲,而兩種聲音,收到的是一鬧一靜的.不同效果。雨后恬靜平和的景象,與前兩句磅礴威猛的雨景形成鮮明的對照。

  此詩寫的是雨來到和雨止的景象。詩的前半句寫出雷雨交作,氣勢雄峻;后半句寫雨過天晴,平淡恬淡。前雷聲,后蛙鳴,兩兩對照,逸趣橫生。詩人通過寫大自然的景況,告訴讀者大風大雨雖然猛烈,但時間不會長久,當人遇到困難時,要堅持、要勇敢頑強,與之斗爭,難關是會度過的。

  這首詩在造詞遣句上雖模仿唐人,但在立意框架上與宋人詠景詩相近。劉基是詩人,更是政治家。政治家的胸懷往往與大自然的景況相融合,喜歡通過自然景觀抒發人生的哲理,使天籟中賦有理趣。

五月十九日大雨原文翻譯及賞析2

  風驅急雨灑高城,云壓輕雷殷地聲。

  雨過不知龍去處,一池草色萬蛙鳴。

  譯文

  大風驅趕著大雨潑灑到城市里,

  烏云相互擠壓發出低沉的打雷聲。

  大雨過去了,不知道下雨的龍去到了哪兒,

  池塘邊,草木青翠,千萬只青蛙鳴叫起來。

  「賞析」

  這首詩非常形象地描述了夏天所特有的雷陣雨前后的自然景象。前兩句極力描述大雨的氣勢:黑云壓城,風急雨驟,電閃雷鳴,大雨傾盆。后兩句描述雨過天晴的景象:雷雨過后,草色更青,池塘水漲,蛙聲一片。此詩寫的`是雨來到雨止。詩的前半句寫出雷雨交作,氣勢雄峻;后半句寫雨過天晴,平淡恬淡。前雷聲,后蛙鳴,兩兩對照,逸趣橫生。

  哲理:風雨終將過去,只要你能堅持,那么風雨后等待你的將會是最美麗的風景。

【五月十九日大雨原文翻譯及賞析】相關文章:

五月十九日大雨原文翻譯及賞析03-08

五月十九日大雨原文翻譯及賞析04-12

《五月十九日大雨》原文、翻譯及賞析05-28

五月十九日大雨原文翻譯及賞析4篇03-28

五月十九日大雨原文翻譯及賞析(4篇)03-28

五月十九日大雨原文翻譯及賞析精選(3篇)11-01

五月十九日大雨原文翻譯及賞析集錦3篇11-01

原文翻譯及賞析07-09

原文翻譯及賞析03-18