亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

畫原文翻譯及賞析

時間:2023-11-07 11:30:52 古籍 我要投稿

(實用)畫原文翻譯及賞析

畫原文翻譯及賞析1

  浣溪沙·一葉扁舟卷畫簾

  一葉扁舟卷畫簾。老妻學(xué)飲伴清談。人傳詩句滿江南。

  林下猿垂窺滌硯,巖前鹿臥看收帆。杜鵑聲亂水如環(huán)。

  鑒賞

  上片寫詞人與老妻泛舟徜徉的野趣。

  盡管是“一葉扁舟”,上面的設(shè)置卻頗為清雅。詞人卷起畫簾,與老妻對坐。一面飲酒清談,一面觀賞著如畫江山。“老妻學(xué)飲”句,雅興溢于筆端。不用說,寫詩填詞,更是必不可少的內(nèi)容了。“人傳詩句滿江南”一句,既道出了“清談”的內(nèi)容,又勾勒出了詞人自信自豪的翩翩風(fēng)度。

  下片寓情于景,寫歸途的歡愉心情。

  “林下猿垂窺滌硯”:垂,下掛、落下或向下俯身;窺,是從小孔或縫隙里偷偷地看,或在暗中察看的意思;滌硯,洗硯臺。試想:一個或幾個調(diào)皮的猴子,下掛或向下俯身,閃動著詭譎的小眼睛,在偷偷地窺伺著詞人洗硯臺的動作。這個鏡頭,很是生動傳神,逗人喜愛。“巖前鹿臥看收帆”:靠岸了,收帆了,山巖前的小鹿,安閑地躺在那里,靜靜地觀看著詞人的一舉一動,表現(xiàn)得饒有興味。使人感到此情此景,難以言喻,真是:“此中有真意,欲辯已忘言!”接著,詞人舍舟登岸,驚起了岸邊杜鵑一片“聲亂”,激起了船邊的一片漩渦“如環(huán)”。

  在這闋詞里,詞人以歸途的三個動作為序:準(zhǔn)備回去了,先要洗洗硯臺,然后收起風(fēng)帆,最后舍舟登岸。妙就妙在他沒有簡單地去描寫自己這三個動作,而是用猿、鹿的'神態(tài)和杜鵑的反應(yīng),客觀地揭示了詞人的內(nèi)心世界:自信,閑適,意趣瀟然。

  黃庭堅的這首小詞,寫得活潑、歡快,生活氣息濃郁。可以說是人物的心境美和大自然的環(huán)境美的天衣無縫的統(tǒng)一。

畫原文翻譯及賞析2

  原文:

  青玉案·天然一幀荊關(guān)畫

  [清代]顧貞觀

  天然一幀荊關(guān)畫,誰打稿,斜陽下?歷歷水殘山剩也。亂鴉千點,落鴻孤煙,中有漁樵話。

  登臨我亦悲秋者,向蔓草平原淚盈把。自古有情終不化。青娥冢上,東風(fēng)野火,燒出鴛鴦瓦。

  譯文

  是誰在構(gòu)思打稿,畫出一幀像荊浩、關(guān)同所作的圖畫?那夕陽下,分明是殘山剩水,上面亂鴉千點落鴻哀怨,漁樵們談?wù)撝⑺ヅd亡的閑話。

  我登高臨遠(yuǎn),也不禁為秋景悲傷,對著平原野草熱淚盈盈而下。自古以來有情者至死不化,你看那青娥墓下春風(fēng)野火,也只是燒出鴛鴦雙瓦。

  注釋

  青玉案:詞牌名。雙調(diào)六十七字,前后片各五仄韻。亦有第五句不用韻者。

  幀(zhēn):圖畫的一幅。荊關(guān):荊,指五代時畫家荊浩;關(guān),指荊浩弟子關(guān)同。荊、關(guān)均以山水畫名世。

  打稿:起稿。

  歷歷:分明可數(shù)。水殘山剩:同“殘山剩水”,指亡國或變亂后山河殘破景象。

  落鴻:即孤鴻。鴻,鴻雁。

  漁樵話:漁父與樵夫的閑話。

  悲秋者:傷心人。

  盈把:滿把。把,一手握取的數(shù)量。

  青娥冢(zhǒng):王昭君墓。

  鴛(yuān)鴦(yāng)瓦:由兩瓦片一俯一仰合成者。

  賞析:

  此詞的上片,重在寫景,通過描述觸目所見之景,傳達(dá)出心中的感傷之情。

  首句作者以贊美口吻將河山勝景比作五代時大畫家荊浩、關(guān)同的山水畫卷,充滿了對大自然鬼斧神工的贊嘆和對祖國大好河山的熱愛。第二句筆鋒陡轉(zhuǎn),指出這美好景色已因歷經(jīng)戰(zhàn)火而殘破不堪。一揚一抑,傷時憂國之心畢見。“歷歷”句徒然一抑,戰(zhàn)爭給這大好山水留下分明可數(shù)的傷痕:處處可見殘破之狀。“亂鴉”三句,是對殘山剩水的渲染和補(bǔ)足,渲染出離亂、饑饉、荒寒的'冷色調(diào),加深了山河衰敗,民眾流離的感嘆。末句雖沒有道出漁樵對話的具體內(nèi)容,但易代之悲,破國亡家之痛已是不言而喻。

  詞的下片,則重在抒情,抒寫出“登臨”之下所觸發(fā)的悲傷怨苦,同時也是上片“漁樵話”的繼續(xù),順勢將自己因家國淪落而淚灑荒原野蔓之間的悲痛盡落紙間,同時把自己對家國的熱愛用“自古有情終不化”表白得淋漓盡致。換頭二句,緊承上片“漁樵話”的興亡之感。“自古有情終不化”,是極為重要之句,它既說明了淚灑荒原的感情內(nèi)因,又進(jìn)而強(qiáng)調(diào)了這種感情的貞堅不化。末三句,則將這種緬懷故國之情形象化,具體化。詩人以此墳頭之草不死、墳頭野土不散的意象,來表述湊結(jié)心頭“終不化”的怨苦之情,凄艷絕倫,不同凡響。

  詞的上片前三韻,一揚一抑,深沉悲慨已溢見筆端,傷亂憂國心躍現(xiàn)。下片變?yōu)橹饔^抒述,聚焦點在“自古有情終不化”之“化”字上。結(jié)之以鷺鴦瓦、青娥冢,凝結(jié)心頭之怨苦,被意象烘托得極凄苦、極悸動,也極見凄艷美。上片下片的收縮都以三個相應(yīng)觀照句,效果均佳。

  此詞平直中見委婉,議論中寄深情,是寫景,也是詠史,它把古代軍閥混亂造成的罪惡,活生生展現(xiàn)在讀者面前,比一般詠史之作更為感人。詞雖從寫景入手,卻蘊含著特定時代的沉思哀苦,因此產(chǎn)生一種凄厲、驚心的效果。

畫原文翻譯及賞析3

  原文:

  畫鴨

  元代:揭傒斯

  春草細(xì)還生,春雛養(yǎng)漸成。

  茸茸毛色起,應(yīng)解自呼名。

  譯文:

  春草細(xì)還生,春雛養(yǎng)漸成。

  茸茸毛色起,應(yīng)解自呼名。

  注釋:

  春草細(xì)還生,春雛(chú)養(yǎng)漸成。

  細(xì):這里指剛出土的小草細(xì)嫩、細(xì)小。春雛:這里指春天剛孵出不久的小鴨。 雛:雞、鴨及禽類的幼子。

  茸(róng)茸毛色起,應(yīng)解自呼名。

  茸茸 :柔軟纖細(xì)的絨毛。這里指小鴨子還沒長出翎毛前的細(xì)小茸毛。應(yīng):應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。這里含有推測、猜想的意思。解:懂得。 自呼名:呼喚自己的名字。

  賞析:

  這是一首題畫詩。畫面上畫著小鴨、嫩草等等景物。畫盡管畫得栩栩如生,但它是靜的,無聲。把靜的畫面用詩的形式寫出它的動來,把無聲之物賦予它以應(yīng)有的聲音,這就要看題畫者的藝術(shù)才能了。這首詩就是根據(jù)詩人的.觀察、體會和想象,把畫題活了。詩的大意說:春草雖然細(xì)嫩,卻還正在生長,春天剛孵出的小鴨,喂養(yǎng)得漸漸成長起來。滿身細(xì)密的絨毛已經(jīng)能辨別出不同的顏色,它們不停地“鴨鴨”地叫著,大概是懂得呼喚自己的名字了。

  這首詩寫得富有兒童情趣。

畫原文翻譯及賞析4

  滿眼長江水,蒼然何郡山。

  向來萬里意,今在一窗間。

  眾木俱含晚,孤云遂不還。

  此中有佳句,吟斷不相關(guān)。

  譯文

  滿眼都是浩浩蕩蕩的長江水,蒼翠的山嵐又屬于哪一郡的山。

  一向都是萬里無邊的意境,今卻畫在尺幅不大的一窗間。

  樹木映照在夕陽的余暉中,孤獨的'暮色昏云,還未歸去。

  這幅畫中含有不尋常詩句,吟詠不斷也體會不出其意境。

  注釋

  許道寧:宋河間人,一作長安人,善畫,自成一家。

  一窗間:指畫幅不大。

  晚:晚照或晚氣。

  賞析

  這是一首題畫詩。此詩首、頷聯(lián)寫畫中山水,尺幅有萬里之勢;頸聯(lián)寫暮景,回應(yīng)“蒼然”;尾聯(lián)寫作詩,謂畫中景非筆墨所能傳出,既極贊畫之神妙,又自慚詩之拙。此詩具體起筆突兀,通體氣勢雄渾,很有杜意。

  起筆兩句,使畫中山水呼之欲出,躍然紙上。尤妙在以“滿眼”強(qiáng)調(diào)水之浩浩蕩蕩,用“何郡”把對“蒼然”的贊嘆隱在一片疑問之中。起筆十字,獨造其妙,意境全出。

  三、四句“向來萬里意,今在一窗間”承接上二句意脈,作一小結(jié):萬里的山水,萬里的意境,竟被作者凝固在尺幅畫間,仍將掩飾不住的贊嘆溢于詩表,不同的是前之贊嘆是對山水而發(fā),此之贊嘆是對畫的意境而發(fā)。

  及至第五、六句“眾木俱含晚,孤云遂不還”,其物與心之互相感發(fā)的關(guān)系,至此已脫穎而出。

  末兩句作一種總結(jié)式的感嘆,“此中有佳句,吟斷不相關(guān)。”頗有“此中有真意,欲辯已忘言”之風(fēng),同時也是對深一層意境之引發(fā)。全詩到此戛然而止,只覺余韻裊裊,又都在不言之中,真所謂“盡而不盡”。

  全詩寫景兼抒情,通篇未用一典,卻于簡談中見新奇。古人認(rèn)為“天下事有意為之,輒不能盡妙,而文章尤然,文章之間,詩尤然”,簡齋此詩,可證此論。全詩自然至極,淡泊至板。然而這淡泊卻是“豪華落盡見真淳”之淡,是“淡極始知花更艷”之淡。絕非索然寡味,深遠(yuǎn)就寓在這淡泊之中。無限的絢爛,也融于淡泊之中,真乃淡而有致,淡而有味。

  創(chuàng)作背景

  此詩為一首題畫詩,當(dāng)作于公元1118年(宋徽宗政和八年)。詩人所題之畫疑為徐道寧的《漁父圖》(又名《秋江漁艇圖》《漁舟晚唱圖》)。

  陳與義

  陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

畫原文翻譯及賞析5

  畫雞 明朝 唐寅

  頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。(裁一作:戴)

  平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。

  《畫雞》譯文

  它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來。

  一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時候,千家萬戶的門都打開。

  《畫雞》注釋

  裁:裁剪,這里是制作的意思。

  將:助詞,用在動詞和來、去等表示趨向的補(bǔ)語之間。

  平生:平素,平常。

  輕:隨便,輕易。

  言語:這里指啼鳴,喻指說話,發(fā)表意見。

  一:一旦。

  千門萬戶:指眾多的人家。

  《畫雞》賞析

  《畫雞》是一首題畫詩。

  “頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”,這是寫公雞的動作、神態(tài)。頭戴無須剪裁的`天然紅冠,一身雪白,興致沖沖地迎面走來。詩人運用了描寫和色彩的對比,勾畫了一只冠紅羽白、威風(fēng)凜凜,相貌堂堂的大公雞。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句里,詩人更著重的是雄雞那不用裝飾而自然形成的自然美本身,所以詩人稱頌這種美為“不用裁”。

  承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全面;用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對比強(qiáng)烈,描繪了雄雞優(yōu)美高潔的形象。

  “平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開”。這是寫公雞的心理和聲音。詩人擬雞為人揭開了它一生中不敢輕易說話的心理狀態(tài),它一聲嗚叫,便意味著黎明的到來。它一聲嗚叫,千家萬戶都要打開門,迎接新的一天的到來。“平身不敢輕言語”,詩人的詩路急轉(zhuǎn),說公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調(diào),尤其“不敢”一詞,用的很貼切,為第四句的結(jié)句做了鋪墊,并對下句有反襯效果。后兩句用擬人法寫出了雄雞在清晨報曉的情景,動靜結(jié)合,運用了詩歌的藝術(shù)手法,使兩句產(chǎn)生了強(qiáng)烈的對比樹立了雄雞高偉的形象,表現(xiàn)了公雞具備的美德和權(quán)威。

  這首詩描繪了公雞的威武,寫出了它的高潔。把雞這種家禽的神態(tài)氣質(zhì)和報曉天性展現(xiàn)的淋漓盡致。它平時不多說話,但一說話大家都響應(yīng),由此表達(dá)了詩人的思想和抱負(fù),從此詩還可看出詩人“不避口語”的寫詩特點,富有兒歌風(fēng)味。

  《畫雞》創(chuàng)作背景

  這是詩人為自己所畫的一只大公雞所題的詩,詩人畫完這只高昂的公雞后寫好這首詩,在當(dāng)時統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭泛濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

畫原文翻譯及賞析6

  浣溪沙·湖上朱橋響畫輪

  [宋代]歐陽修

  湖上朱橋響畫輪,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑凈無塵。

  當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人,日斜歸去奈何春。

  譯文

  帶有彩繪的的豪華馬車經(jīng)過朱紅色的橋,車輪的響聲在湖上響起。春水豐盈的湖面,倒映著柔美的白云。湖面平靜的好像碧綠的玻璃,平滑干凈沒有灰塵。

  春季里昆蟲吐出來的細(xì)絲,隨風(fēng)飄舞在花草樹木之間,網(wǎng)住春光,留住游人。花叢中的鳥兒不停地鳴叫,仿佛在召喚行人。湖光春色如此誘人,游人游賞到夕陽西斜才無可奈何地離去。

  注釋

  浣溪沙:詞牌名。

  朱橋:欄桿朱紅的橋。

  畫輪:指有彩繪的豪華車子。

  溶溶:指水盛貌。

  春水:指春天時的湖水,表現(xiàn)出湖水的柔和之感。

  春云:即春天的云,表現(xiàn)出湖上天空的云之舒緩柔美。

  碧:即綠色。

  游絲:本指春季里昆蟲吐出的細(xì)絲。

  縈:即縈繞,留住之意。

  醉客:指陶醉在美景之中的游人。

  歸:指離開。

  賞析:

  歐陽修這首《浣溪沙》抒發(fā)了作者對春光的深深眷戀。詞中的春光,使讀者聯(lián)想到人生的青春、愛情、理想等一切美好的事物。它那深沉委婉的情思,那雋永蘊藉的意境,給讀者以無盡的遐思。

  上片寫湖面風(fēng)光很有特色。首句詞湖上朱橋響畫輪”,寫游客們乘坐著豪華的車子,駛過那裝修著朱紅欄桿的橋梁,來到西湖游賞春光,傳達(dá)出一種喧騰熱鬧的氣氛。第二句詞溶溶春水浸春云”,一句之中,并列兩個詞春”字,是名副其實的詞加一倍寫法”,目的就是把這個字突現(xiàn)出來。這句里的詞浸”字也用得好,把映照說成浸泡,就等于把云的影子說成是真的云,通過這種詞真實感”暗中透露出湖水的清澈程度來,從觀察體驗的錯覺中描繪景物的狀態(tài)。第三句詞碧琉璃滑凈無塵”,用琉璃的光潔平滑來比喻西湖的水面,表現(xiàn)了湖面泛舟時輕快、暢適的心情,形象而有詩意。

  下片寫游興未盡的留連之情。前兩句是對偶句:詞當(dāng)路游絲縈醉客,隔花啼鳥喚行人”。這兩句描寫春物留人,人亦戀春,是全詞的重點所。歐陽修說游絲詞縈醉客”,這既是游人賞春縱飲,也有游人被美景詞喚住”之意,下句詞隔花啼鳥喚行人”,這一句是從聲音的角度來寫,不但寫出了春天具有的詞映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音”的`境界,也寫出了春天西湖的詞錦官城外柏森森”的蔥綠景象。詞人通過把游絲、啼鳥對游人的詞挽留”,表現(xiàn)出游人被西湖美景吸引而舍不得歸去之情。把游絲、啼鳥說成頗通人性的靈物,這便是詞體以婉曲寫情的特別處。末句里的詞日斜歸去”四字,說明西湖景色美好,讓人流連:詞奈何春”三個字使得全詞更顯得精彩,它表達(dá)了作者郁積于心的留連惆悵之情。這首詞的結(jié)尾,是用陡轉(zhuǎn)直下的筆法揭示了游人內(nèi)心深處的思維活動,表現(xiàn)了由歡快而悲涼這種兩極轉(zhuǎn)換的心理狀態(tài),故而能夠取得含蓄蘊藉、余味不絕的藝術(shù)效果。

  從藝術(shù)上看,詞人借景抒情,在描寫詞樂景”之中,暗示了詞哀情”,具有含不盡之意現(xiàn)于言外,把那深沉委婉的情思意念蘊含在寬闊的境界之中,給讀者以無盡的想象和思考。

畫原文翻譯及賞析7

  原文

  王元章倒枝梅畫

  明代:徐渭

  皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復(fù)寫拂云枝。

  從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

  譯文

  皓態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復(fù)寫拂云枝。

  白色梅花孤芳挺立使媚俗的百花相形見絀,卻不能再畫那枝枝向上插入云霄的畫圖。

  從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

  自古以來的萬事萬物總把崇高的品格憎惡,所以不必奇怪畫中的梅花倒掛著把身姿低俯。

  注釋

  皓(hào)態(tài)孤芳壓俗姿,不堪復(fù)寫拂(fú)云枝。

  王元章:王冕(1287—1359),字元章,諸暨(今屬浙江)人。元末畫家和詩人。倒枝梅:枝干向下倒折的梅。皓:梅花的白色。孤芳:指梅花,寒冬百花盡謝而梅花獨放。俗姿:其他花卉的凡俗姿質(zhì)。復(fù)寫:再畫。拂云枝:向上挺舉的梅枝。

  從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂。

  高格:超凡的風(fēng)神氣度。怪:兼有奇怪與責(zé)怪兩義。

  賞析

  此詩前兩句寫梅花的品格和姿態(tài),均緊扣倒枝梅畫意;后兩句是畫外的話,引申為感慨世事,表現(xiàn)了作者憤世嫉俗、追求高品位人生的思想感情。此詩的諷喻意味很濃;風(fēng)格峭麗,語言警拔。

  詩的起句緊扣畫來寫:“皓態(tài)孤芳壓俗姿”,“皓態(tài)孤芳”,可能畫面上是一株白梅,這白梅的姿態(tài)卻與眾不同,大有壓倒“俗姿”之勢。詩人一落筆就對畫上的梅花極力贊賞。

  次句點題,“不堪復(fù)寫拂云枝”,畫上的梅花枝條是倒垂的,不是一般畫上常見的那種向上伸展的姿態(tài),“拂云枝”,在作者眼中是一種“俗姿”,他認(rèn)為這種枝條“不堪復(fù)寫”。

  “從來萬事嫌高格,莫怪梅花著地垂”就王冕梅花圖再引申發(fā)表議論。聯(lián)系當(dāng)時社會生活里種種不公平的現(xiàn)象,作者憤恨地指出,從古以來,世上庸俗的人看待萬般事情總厭惡高尚的.風(fēng)格。這話實際上從時間之久,到事情包羅之廣,同情具有高尚風(fēng)格的人,而對厭惡甚至迫害具有高尚風(fēng)格的人惡劣世俗加以抨擊。正因為世俗不公,所以最后又回到王冕的畫上來,不能責(zé)怪王冕把梅花的枝頭畫成下垂到地面了。

  在一般作品里,梅花傲然向上,不屈服于寒冷、冰雪之威;而“倒枝梅”在形態(tài)上正好相反,不論有否冰雪,王元章畫的梅花沒有“拂云”的偉岸,而是“著地垂”,這似乎意味著畫家已心灰意頹,甚至失去了對“高潔”的向往,徐渭默認(rèn)并且深深地感喟這種“倒枝梅”的姿態(tài),似乎也已不復(fù)“脫俗”“超然”的追求,但正在此,無論畫家還是詩人,其匠心其實已躍然紙上,別出一格的曲折命意,寫盡了他們不堪現(xiàn)實重壓的窘迫與艱難;同時,即便世俗的肆虐可以讓梅花垂地,亦無改其皓然的姿態(tài)、孤獨的芳香、高邁的風(fēng)格,作者對理想的執(zhí)著信念、對世俗的鄙棄、厭惡,因此而更多一分真誠。

  這首小詩雖只四句,但結(jié)構(gòu)極為謹(jǐn)嚴(yán)。七言絕句四句中要求有起承轉(zhuǎn)合,詩以贊梅起筆,次句承首句落實到所題的倒枝梅畫上,三句轉(zhuǎn)為慨嘆世事,四句仍關(guān)合在倒枝梅畫上,章法宛然。此詩以意勝,重議論而不重描摹。此詩則遺貌取神,可謂別具一格。

畫原文翻譯及賞析8

  原文:

  南歌子·香墨彎彎畫

  [宋代]秦觀

  香墨彎彎畫,燕脂淡淡勻。揉藍(lán)衫子杏黃裙,獨倚玉闌無語點檀唇。

  人去空流水,花飛半掩門。亂山何處覓行云?又是一鉤新月照黃昏。

  譯文及注釋:

  譯文

  用香墨勾畫彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍(lán)衫和杏黃裙,獨倚欄桿上默默地涂著口紅。

  情郎一去如流水,她卻半掩著房門盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團(tuán)圓。

  注釋

  香墨:畫眉用的螺黛。

  燕脂:即胭脂。

  揉藍(lán):藍(lán)色。藍(lán),可提取藍(lán)色顏料的植物,揉搓可得青色。

  檀:檀色,近赭的紅色,屢見《花間集》,如張泌《生查子》“檀畫荔枝紅”,表示這個顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點”。

  流水:隱喻時光悄悄地逝去。

  行云:比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。

  賞析:

  閨怨過中國古代永恒的文學(xué)題材,因為那時候婦女地位低下,交通不便,男子為名韁利鎖所牽絆,導(dǎo)致很多女子不得不經(jīng)常承受獨守空房的痛苦。秦觀這首詞在內(nèi)容上雖然沒有多少新意,但過藝術(shù)成就很高。詞的上闋色彩鮮明,和下闋的冷落荒涼恰成鮮明的對比,很好地襯托了離人的孤寂,可謂一篇描寫閨怨的佳作。

  詞的上片刻劃這個美女,多用顏色字面渲染映射,如一幅工筆畫,可以說過一幅工筆重彩的.梳妝圖。“香墨”兩句,寫女子用心打扮的情態(tài)。這兩句雖未直說她在畫眉、搽脂,但從“畫”且“彎彎”,“勻”且“淡淡”中,可以體會得出她過在怎樣精心地打扮自己。兩句中前一句寫衣著,衫子過青色的,裙子過杏黃色的。后一句寫她眉畫好了,粉搽好了,最后的工序過把口紅圓圓地涂在唇間。但“點絳唇”前的“獨倚玉闌無語”,卻埋下情事的伏筆。既然過“獨”,卻又精心打扮,這應(yīng)該過在刻意為某人而為。分明畫外還有一個人在,女子對戀人的回歸還抱有一線希望。

  詞的過片,雖也不多寫情事,但也不過單純寫景,對上片已露端倪的情事,有明顯的發(fā)展,寫景之外,別寄幽情,抒發(fā)人去樓空、青春虛度的情思,過全詞抒情的中心。“風(fēng)揚“花飛”過殘春景象,給人以美人遲暮的暗示。“花飛”二字尤其觸目痛心,融凄慘的感受于尋常之景中,大有“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”之意,簡潔而含蓄。“門”過半掩著的,像在為誰開著,這正過女子心還不死的寫照。結(jié)拍“亂山”兩句:“行云”喻戀人的蹤影,古詩詞里多用以比喻薄情郎,如雍陶《明月照高樓》:“君若無定云,妾若不動山。云行出山易,山逐云去難,”正過“亂山何處覓行云”的注腳。由于女子心煩意亂,故視群山便成“亂山”,這過移情于物的結(jié)果。女子最怕夜間孤苦,可偏偏又過一個黃昏來了,“又過”二字蘊涵著這種等待和失望遠(yuǎn)不過一次了,愁怨之情溢于言表。

  縱觀全詞,上片綺麗香艷,下片凄清淡遠(yuǎn),而又以情上下貫之。全詞語言清麗,語意婉約,體現(xiàn)了鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。

畫原文翻譯及賞析9

  予告歸里,畫竹別濰縣紳士民

  烏紗擲去不為官,囊橐蕭蕭兩袖寒。

  寫取一枝清瘦竹,秋風(fēng)江上作釣竿。

  翻譯

  我決定拋棄烏紗帽棄官而去,回家之時兩袖清風(fēng),一貧如洗。

  我畫了一竿瘦竹,竹子能在(秋天)涼風(fēng)習(xí)習(xí)的江邊當(dāng)作漁竿。

  注釋

  烏紗:當(dāng)時做官為宦的代名詞囊橐:一種口袋。

  蕭蕭:空空的樣子。

  創(chuàng)作背景

  乾隆十八年,山東大旱,當(dāng)時做濰縣縣令的鄭板橋因為請求賑濟(jì)饑民的事,得罪了上司,這首詩是鄭板橋被罷官離開濰縣回鄉(xiāng)時,告別濰縣紳士民之作。

  賞析

  “予告歸里,畫竹別濰縣紳士民” ,寫的是鄭板橋決定拋棄烏紗帽棄官而去,歸里之時兩袖清風(fēng),一貧如洗。他畫了一竿瘦竹,竹子能到清冷的江邊作為魚竿。乾隆十八年,山東大旱,當(dāng)時做濰縣縣令的鄭板橋因為請求賑濟(jì)饑民的事,得罪了上司,這首詩是鄭板橋被罷官離開濰縣回鄉(xiāng)時,告別濰縣紳士民之作。作者為人正直,只關(guān)心百姓疾苦,不愿逢迎吹捧上司,深為上司不滿,于是上司借故罷了他的'官。時年他已61歲,在濰縣擔(dān)任了7年縣令,照理說,至少也該發(fā)點小財了,然而他罷官之日,卻是囊橐蕭蕭兩袖寒,惟有一囊書畫,兩袖清風(fēng),實在是一個不折不扣的清官。這首詩在用詞上很有感情色彩。蕭蕭寒、清瘦、秋風(fēng)都從字面上傳遞出一種蕭索、冷落、凄冷之感,與作者的心情和處境和諧一致。

  這是一首贈別詩,然而卻很特別。

畫原文翻譯及賞析10

  濰縣署中畫竹呈年伯包大丞括/墨竹圖題

  衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲。

  些小吾曹州縣史,一枝一葉總關(guān)情。

  譯文

  在衙門里休息的時候,聽見竹葉蕭蕭作響,仿佛聽見了百姓啼饑號寒的怨聲。

  我們雖然只是州縣里的小官吏,但百姓的每一件小事都在牽動著我們的感情。

  注釋

  署:衙門。

  年伯:古稱同榜考取的人為同年,稱“同年”的父輩為年伯。

  中丞:清代將巡撫稱為中丞。

  衙齋:官衙中供官員居住和休息之所。

  蕭蕭:擬聲詞,形容草木搖動聲。

  些小:很小,這里指官職卑微。

  吾曹:我們。

  關(guān)情:牽動情懷。

  賞析:

  濰縣:今屬山東省。年伯:古稱同榜考取的人為同年,稱同年的父輩為年伯。包大中丞括:包括,字銀河,錢塘(今浙江杭州市)人,康熙四十五年(1706)進(jìn)士:乾隆年間,曾任山東布政使,署理巡撫,故稱“中丞”。衙齋:官衙中的書齋。些小:指官職卑微。吾曹:我們。關(guān)情;關(guān)心。

  【鑒賞】

  鄭板橋善畫善書,尤喜畫竹,故而他的題畫詩也大多以頌竹為主題,譬如這一首。

  首句即點明自己的身份,“衙齋”即官邸,“蕭蕭”說明周遭環(huán)境優(yōu)雅,同時也緊扣畫竹的主題。次句由竹葉聲響聯(lián)想到民間疾苦,一個“疑”字道出了詩人的'愛民之心與勤政之意。第三句是說自己官職卑微,只是一個小縣吏,然而只要是有關(guān)民眾的,事無巨細(xì),都會放在心上。“一枝一葉”表面上看還是詠竹,實際比喻民間疾苦。

  由于此詩是題畫詩,因而詩人從竹入手,托物言志,表達(dá)了做好民眾父母官的心聲;又由于畫是送給上司巡撫大人的,故不有幾分勸勉之意。詩歌語言質(zhì)樸,比喻的手法穿插類同,使全詩具有一種虛實相間的效果,更見意味深長。

畫原文翻譯及賞析11

  原文:

  韋諷錄事宅觀曹將軍畫馬圖

  [唐代]杜甫

  國初已來畫鞍馬,神妙獨數(shù)江都王。

  將軍得名三十載,人間又見真乘黃。

  曾貌先帝照夜白,龍池十日飛霹靂。

  內(nèi)府殷紅瑪瑙盤,婕妤傳詔才人索。

  盤賜將軍拜舞歸,輕紈細(xì)綺相追飛。

  貴戚權(quán)門得筆跡,始覺屏障生光輝。

  昔日太宗拳毛騧,近時郭家獅子花。

  今之新圖有二馬,復(fù)令識者久嘆嗟。

  此皆騎戰(zhàn)一敵萬,縞素漠漠開風(fēng)沙。

  其余七匹亦殊絕,迥若寒空動煙雪。

  霜蹄蹴踏長楸間,馬官廝養(yǎng)森成列。

  可憐九馬爭神駿,顧視清高氣深穩(wěn)。

  借問苦心愛者誰,后有韋諷前支遁。

  憶昔巡幸新豐宮,翠華拂天來向東。

  騰驤磊落三萬匹,皆與此圖筋骨同。

  自從獻(xiàn)寶朝河宗,無復(fù)射蛟江水中。

  君不見金粟堆前松柏里,龍媒去盡鳥唿風(fēng)。

  譯文及注釋:

  譯文

  開國以來善畫鞍馬的畫家中,畫技最精妙傳神只數(shù)江都王。

  曹將軍畫馬出名已有三十載,人間又見古代真正神馬“乘黃”。

  他曾描繪玄宗先帝的“照夜白”,畫得象池龍騰飛十日聲如雷。

  皇宮內(nèi)庫珍藏的殷紅瑪瑙盤,婕妤傳下御旨才人將它取來。

  將軍接受賜盤叩拜皇恩回歸,輕紈細(xì)綺相繼賜來快速如飛。

  貴戚們誰得到曹將軍親筆跡,誰就覺得府第屏障增加光輝。

  當(dāng)年唐太宗著名寶馬“拳毛?”。近代郭子儀家中好駒“獅子花”。

  而今新畫之中就有這兩匹馬,使得識馬的人久久感慨贊夸。

  這都是戰(zhàn)騎以一勝萬的好馬,展開畫絹如見奔馬揚起風(fēng)沙。

  其余七匹也都是特殊而奇絕,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去象寒空中飄動煙雪。

  霜蹄駿馬蹴踏在長楸大道間,專職馬倌和役卒肅立排成列。

  可愛的九匹馬神姿爭俊競雄,昂首闊視顯得高雅深沉穩(wěn)重。

  請問有誰真心喜愛神姿駿馬?后世韋諷前代支遁名傳天下。

  想當(dāng)年玄宗皇上巡幸新豐宮,車駕上羽旗拂天浩蕩朝向東。

  騰飛跳躍精良好馬有三萬匹,匹匹與畫圖中馬的筋骨雷同。

  譬如河宗獻(xiàn)寶之后穆王歸天,唐玄宗再也不能去射蛟江中。

  你沒看見金粟堆前松柏林里,良馬去盡徒見林鳥啼雨唿風(fēng)。

  注釋

  照夜白:馬名。

  龍池:在唐宮內(nèi)。

  支遁:東晉名僧,養(yǎng)馬數(shù)匹,有人說道人養(yǎng)馬不清高,答:“貧道愛其神駿。”此處比喻韋諷極愛曹霸的畫馬。“自從獻(xiàn)寶朝河宗”:此句意指玄帝已經(jīng)去世。

  金粟堆:玄宗的陵墓,在今陜西省蒲城縣東。

  賞析:

  這首詩是廣德二年(764),杜甫在閬州錄事參軍韋諷宅觀看他收藏的曹霸所畫的“九馬圖”后所作的題畫詩。唐朝初年,江都王李緒善畫馬,張彥遠(yuǎn)《歷代名畫記》稱他“多才藝,善書畫,鞍馬擅名。”到開元、天寶時代,曹霸畫馬出神入化,名聲更顯,趙子昂說:“唐人善畫馬者眾,而曹、韓(干)為之最。”(湯垕《畫鑒》引)所以開端四句,詩人先引江都王襯托曹霸,說曹霸“得名三十載”,人們才又能見到神駿之馬。將軍,因為曹霸官至左武衛(wèi)將軍,故以“將軍”代曹霸以顯尊金。乘黃,馬名,其狀如狐,背上有兩角,出《山海經(jīng)》,本詩特借以形容馬的神奇駿健。

  詩人不落窠臼,卻先用八句詩,從曹霸畫“照夜白”馬說來,詳細(xì)敘述曹霸受到玄宗恩寵和藝名大振的往事,為描寫九馬圖鋪敘,并伏下末段詩意。“曾貌先帝照夜白”,貌,描畫;先帝,指玄宗;照夜白,玄宗坐騎名。曹霸所畫照夜白,形象奪真,感動龍池里的龍,連日挾帶風(fēng)雷飛舞,此謂“龍池十日飛霹靂”。“內(nèi)府”二句,寫玄宗喜愛曹霸的馬畫,命婕妤傳達(dá)詔書,才人手捧“內(nèi)府殷紅瑪瑙盤”,向曹霸索取并盛放照夜白圖。婕妤,正三品女官,才人,正四品女官,瑪瑙盤極為名貴,足見恩寵之重。“盤賜將軍”,以下四句,描寫曹霸受玄宗賞識、恩賜以后,聲名大振,帶著“輕紈細(xì)綺”上門求畫的人,絡(luò)繹不絕,連達(dá)官貴戚也以求得曹霸畫作而感到光榮。這一段,上四句用仄聲韻,藥、陌、錫韻通押,下四句用平聲微韻,詩韻的轉(zhuǎn)換與詩意的遞變、層進(jìn)相切合。

  “昔日太宗拳毛騧”以下十四句,轉(zhuǎn)入寫馬正位,具體繪寫“九馬圖”。詩人多層次、多角度地描寫曹霸所畫的九匹馬,錯綜寫來,鮮活生動。前六句,先寫二馬,“今之新圖有二馬”,一為唐太宗的.拳毛騧,是太宗平定劉黑闥時所乘的戰(zhàn)騎,一為郭家獅子花,即九花虬,是唐代宗賜給郭子儀的御馬。二馬都是戰(zhàn)騎,一以當(dāng)萬,因此詩人贊道:“此皆戰(zhàn)騎一敵萬,縞素漠漠開風(fēng)沙。”縞素,是畫絹。一打開畫卷,就見到二馬在廣邈的戰(zhàn)地風(fēng)沙中飛馳,詩人從逼真的角度,稱譽圖上二馬畫藝高超。“其余七匹”以下四句,分別從七馬的形貌、奔馳、伏櫪三個方面,再現(xiàn)畫上七馬“殊絕”的神態(tài),都是與眾不同的良馬。“迥若”句,描摹七馬形貌,七馬毛色或紅、或白、或紅白相間,如霞雪飛動。“霜蹄”句,是說有些馬奔馳在長楸道上,踐踏霜雪。“馬官”句,是說有些馬在廄里排列成行,由馬官悉心廝養(yǎng)。詩人先寫二馬,后寫七馬,又對“九馬圖”作出總的評價:“可憐九馬爭神駿,顧視清高氣深穩(wěn)。”九馬匹匹神駿,昂首顧視,神采飛揚,氣度穩(wěn)健,惹人喜愛。這二句詩,深得馬的神趣,楊倫評之為“警句”(《杜詩鏡銓》),誰是苦心愛馬的人呢?詩人再一次運用陪襯法,寫道:“后有韋諷前支遁。”,以支遁襯托,是突現(xiàn)收藏九馬圖的韋諷。這句詩贊譽韋諷風(fēng)韻不凡的品格和酷愛繪畫藝術(shù)的高深素養(yǎng),也遙扣題意。本段前六句用平聲麻韻,中四句用仄聲屑韻,后四句用仄聲韻,上聲阮、去聲震通押,韻轉(zhuǎn)意換,詩思層次分明。

  最后一段共八句,押平聲東韻(只有一處為冬韻,通押),一韻到底。前四句寫玄宗巡幸驪山的盛況。新豐宮,即驪山華清宮,唐京兆昭應(yīng)縣,漢代本名新豐,驪山在縣境內(nèi)。玄宗巡幸至驪山,帝輦翠華葳蕤,旌旗拂天,數(shù)萬匹廄馬隨從,每種毛色的馬列為一隊,馬隊相間,遠(yuǎn)望如錦繡一般。“皆與此圖筋骨同”,是指真馬與圖上之馬都是良馬。著此一句,扣全詩詠“九馬圖”的題旨。后四句寫玄宗入葬泰陵后的蕭竦景況,表現(xiàn)其“衰”。“自從獻(xiàn)寶朝河宗”句,借周穆王的升遐比喻唐玄宗崩駕。河宗,即河伯,周穆王西征,河伯朝見并獻(xiàn)上寶物,引導(dǎo)他西行,穆王由此歸天,(《穆天子傳》)。“無復(fù)射蛟江水中”,玄宗已卒,無人再來江邊射蛟。此處用漢武帝的故事,《漢書·武帝紀(jì)》:“元封五年,武帝自潯陽浮江,親射蛟江中,獲之。”“君不見”二句,描寫玄宗陵前的蕭條。龍媒,駿馬,語出《漢書·禮樂志》:“天馬來,龍之媒。”玄宗陵前松柏里,駿馬都已離去,只剩下鳥兒在松風(fēng)中鳴叫。唐玄宗喜愛馬圖,寵幸曹霸,巡幸新豐宮,數(shù)萬駿馬隨從,一旦歸命,群馬盡去,松柏含悲,這一結(jié),韻致悠長,盛衰之嘆,俯仰感慨,盡在其中。

  題畫詩常見以畫作真的手法,而杜甫這首題畫馬的詩,更是淋漓盡致,變幻莫測。“人間又見真乘黃”,“龍池十日飛霹靂”、“縞素漠漠開風(fēng)沙”等句,以畫馬作真馬,夸飾曹霸畫藝神妙。詩人從畫馬說到畫家的受寵幸,從畫馬說到真馬,從真馬說到時事,從玄宗的巡幸說到升遐,詩思不斷拓展,寄托了詩人對玄宗的深情眷念。敘述真馬、時事的時候,又不時插帶一筆,照應(yīng)馬畫,以畫、以馬作為線索,綰帶全篇,正如陸時雍所論:“畫中見真,真中帶畫,尤難。”(《唐詩鏡》)全詩感慨深沉,波瀾迭起,轉(zhuǎn)筆陡健,脈絡(luò)細(xì)密,章法縱橫跌宕,氣勢雄渾激蕩,情韻極盡沉郁頓挫,實為古今長篇題畫詩中的杰作。在章法上錯綜絕妙。第一段四句先贊曹氏畫技之高超。第二段八句追敘曹氏應(yīng)詔畫馬時所得到榮譽和寵幸。第三段十句,寫九馬圖之神妙及各馬之姿態(tài)。第四段八句是照應(yīng)第二段“先帝”的伏筆,從而產(chǎn)生今昔迥異之感。詩以奇妙高遠(yuǎn)開首,中間翻騰跌宕,又以突兀含蓄收尾。寫駿馬極為傳神,寫情感神游題外,感人至深,興味雋永。浦起龍《讀杜心解》說:“身歷興衰,感時撫事,惟其胸中有淚,是以言中有物。”此言極是。

畫原文翻譯及賞析12

  漁家傲·畫鼓聲中昏又曉 宋朝 晏殊

  畫鼓聲中昏又曉。時光只解催人老。求得淺歡風(fēng)日好。齊揭調(diào)。神仙一曲漁家傲。

  綠水悠悠天杳杳。浮生豈得長年少。莫惜醉來開口笑。須信道。人間萬事何時了。

  《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》譯文

  在一片動聽響亮的畫鼓聲中,人們不知已經(jīng)過去了整日。不像發(fā)易逝的時間,只會讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂時光,及時發(fā)現(xiàn)風(fēng)光的.無限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動人的《漁歌子》。

  碧綠清澈的湖水悠遠(yuǎn)無盡,澄澈的曉空縹緲綿長。人生又怎會一直停留在少年時代。不要惋惜發(fā)醉后的開懷大笑。需要知道的是。人間的萬事是永遠(yuǎn)不會結(jié)束的。

  《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》注釋

  畫鼓:有彩繪的鼓。白居易《柘枝妓》:“平鋪一合錦筵開,連擊三聲畫鼓催。”

  昏又曉:朝夕,整日。昏即曉黑,曉即曉明。

  揭調(diào):高調(diào),放聲歌唱。

  漁家傲:此調(diào)緣起張志和《漁歌子》,歷經(jīng)漁歌子--漁父--漁歌子,再到本調(diào)。本寫漁家生活。漁家傲之名始于本詞。

  杳杳:悠遠(yuǎn)渺茫。

  浮生:人生。老莊學(xué)派認(rèn)為人生在世空虛無定,故稱人生為浮生。

  長年少:青春常駐。長,音cháng,少,音shào。

  在風(fēng)光和煦的日子里,大家齊聲唱著《漁家傲》的小曲,自由自在,盡情享樂,好似神仙。寓有光陰易逝,及時行樂之意。

  《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》賞析

  前闋首句“畫鼓聲中昏又曉”,人們在一片畫鼓聲中,由黃昏而達(dá)旦,真有點兒快樂不知時間過。“昏又曉”,黑夜與白天的更迭,形象表達(dá)時間的消逝。然而,“時光只解催人老”,時光不管你快樂與憂愁,只懂得催促人走向衰老所以要“求得淺歡風(fēng)日好”,及時地行樂,莫負(fù)光陰。后闋的“浮生豈得長年少”、“莫惜醉來開口笑”再一次反復(fù)強(qiáng)調(diào),抒發(fā)時光易逝、行樂須及時的感慨。

  《漁家傲·畫鼓聲中昏又曉》創(chuàng)作背景

  晏殊游湖時,看到蓮葉接天,滿江荷花映日的景象,便寫下了《漁家傲》,來唱誦荷花。

畫原文翻譯及賞析13

  朝代:宋代

  作者:蘇軾

  原文:

  山蒼蒼,水茫茫,大孤小孤江中央。

  崖崩路絕猿鳥去,惟有喬木攙天長。

  客舟何處來,棹歌中流聲抑揚。

  沙平風(fēng)軟望不到,孤山久與船低昂。

  峨峨兩煙鬟,曉鏡開新妝。

  舟中賈客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎。

  譯文

  山色蔥蘢,煙水渺茫,大小二孤山,聳立江水中央。崖高險絕,猿鳥不度,喬木破空。有客舟從那里而來,槳聲流水間船身抑揚。沙灘平坦,微風(fēng)徐來,望客不見,唯浪涌船高,孤山低首,此起彼伏。兩山如發(fā)髻屹立,正對江水之境,二美梳弄新妝。船中商賈,切莫輕佻,小姑前年,已嫁彭郎。

  注釋

  ①李思訓(xùn):唐代著名山水畫家,山水畫的創(chuàng)始人。他是唐朝的宗室,開元(唐玄宗年號,公元713—741年)間官至右武衛(wèi)大將軍。《新唐書》、《舊唐書》均有傳。他的山水畫被稱為“李將軍山水”。②大孤小孤:指大孤山、小孤山。兩山屹立江中,遙遙相對。大孤山在今江西九江東南鄱陽湖中,一峰獨峙;小孤山在今江西彭澤縣北、安徽宿松縣東南的江水中。③攙:刺,直刺。④低昂:高一低,起伏不定。⑤峨峨:高聳的樣子。這句以女子的發(fā)髻比擬大小孤山水霧繚繞的峰巒。⑥“曉鏡”句以婦女的梳妝鏡比喻江面、湖面。⑦賈(gǔ)客:商人。⑧小姑:指小孤山。彭郎:即彭浪磯,在小孤山對面。這兩句說,船上的商人舉止不要輕狂,美麗的小姑早已嫁給彭郎了。這里形容江山秀美,人們不能自禁其愛。當(dāng)?shù)孛耖g就有彭郎是小姑之夫的傳說。

  賞析:

  李思訓(xùn)是中國“北宗”山水畫的創(chuàng)始人。他曾在江都(今屬江蘇揚州)、益州(州治在今四川成都)做過官,一路上,長江風(fēng)景是他親身觀賞過的,此畫即使不是對景寫生,畫中景色也是經(jīng)過畫家靈敏的眼光取得了印象的,和向壁虛構(gòu)和對前人山水的臨摹不同。詩中所敘的“大孤小孤”在江西境內(nèi),兩山遙遙相對。“崖崩”兩句,極寫山勢險峻,喬木蒼然,是為畫面最惹眼的中心。“客舟”以下四句,寫畫中小船,直如詩人身在畫境之中,忽聞棹歌,不覺船之驟至。更進(jìn)一步,詩人儼然進(jìn)入了小舟之中,親自體會著船在江上低昂浮泛之勢。詩人曾有《出穎口初見淮山是日至壽州》一詩,其頷聯(lián)“長淮忽迷天遠(yuǎn)近,青山久與船低昂”,和第七句“波平風(fēng)軟望不到”,與這首詩的“沙平”兩句,上下只改動了兩個字,可見這兩句是他舟行時親身體會而獲得的得意之句,重又用于這首題畫詩上。至此,畫面上所見的已完全寫畢,照一般題畫詩的慣例,應(yīng)該是發(fā)表點評價,或?qū)Ξ嬌系木拔锇l(fā)點感嘆了,但蘇軾卻異軍突起地用了一個特別的結(jié)束法,引入了有關(guān)畫中風(fēng)景的'當(dāng)?shù)孛耖g故事,使詩篇更加余音裊裊。

  小孤山狀如女子的發(fā)髻,故俗名髻山。小孤山又訛音作小姑山,山所在的附近江岸有澎浪磯,民間將“澎浪”諧轉(zhuǎn)為“彭郎”,說彭郎是小姑的夫婿。南唐時,陳致雍曾有請改大姑、小姑廟中婦女神像的奏疏,吳曾《能改齋漫錄》載有此事,可見民間流傳的神幻故事已定型為一種神祇的祀典。蘇軾將江面和湖面喻為“曉鏡”,將大小孤山比作在曉鏡里梳妝的女子的發(fā)髻,正是從民間故事而來。“舟中賈客”兩句,與畫中“客舟”呼應(yīng),遂使畫中事物和民間故事融成一體,以當(dāng)?shù)氐拿耖g故事豐富了畫境,實際上是對李思訓(xùn)作品的肯定。而這一肯定卻不露痕跡。清人方東樹《昭昧詹言》評此詩時,稱其“神完氣足,遒轉(zhuǎn)空妙”。“空妙”的品評,對詩的結(jié)尾,恰切之至。

畫原文翻譯及賞析14

  畫鼓聲中昏又曉。時光只解催人老。求得淺歡風(fēng)日好。齊揭調(diào)。神仙一曲漁家傲。

  綠水悠悠天杳杳。浮生豈得長年少。莫惜醉來開口笑。須信道。人間萬事何時了。

  翻譯

  在一片動聽響亮的畫鼓聲中,人們不知已經(jīng)過去了整日。不像那易逝的時間,只會讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂時光,及時發(fā)現(xiàn)風(fēng)光的無限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動人的《漁歌子》。

  碧綠清澈的湖水悠遠(yuǎn)無盡,澄澈的天空縹緲綿長。人生又怎會一直停留在少年時代。不要惋惜那醉后的開懷大笑。需要知道的是。人間的萬事是永遠(yuǎn)不會結(jié)束的.。

  注釋

  畫鼓: 有彩繪的鼓。

  昏又曉:朝夕,整日。昏即天黑,曉即天明。

  揭調(diào):高調(diào),放聲歌唱。

  漁家傲:本寫漁家生活。漁家傲之名始于本詞。

  杳杳:悠遠(yuǎn)渺茫。

  浮生:人生。老莊學(xué)派認(rèn)為人生在世空虛無定,故稱人生為浮生。

  長年少:青春常駐。

  創(chuàng)作背景

  晏殊游湖時,看到蓮葉接天,滿江荷花映日的景象,便寫下了《漁家傲》,來唱誦荷花。

  賞析

  前闋首句“畫鼓聲中昏又曉”,人們在一片畫鼓聲中,由黃昏而達(dá)旦,真有點兒快樂不知時間過。“昏又曉”,黑夜與白天的更迭,形象表達(dá)時間的消逝。然而,“時光只解催人老”,時光不管你快樂與憂愁,只懂得催促人走向衰老 所以要“求得淺飲風(fēng)曰好”,及時地行樂,莫負(fù)光陰。后闋的“浮生豈得長年少”、“莫營醉來開口笑”再一次反復(fù)強(qiáng)調(diào),抒發(fā)時光易逝、行樂須及時的感慨。

畫原文翻譯及賞析15

  濰縣署中畫竹呈年伯包大丞括·墨竹圖題詩

  朝代:清代

  作者:鄭燮

  原文:

  衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲;

  些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關(guān)情。

  譯文

  在書齋躺著休息,聽見風(fēng)吹竹葉發(fā)出蕭蕭之聲,立即聯(lián)想是百姓啼饑號寒的怨聲。我們雖然只是些小小的州縣官吏,但是老百姓的一舉一動都牽動著我們(州縣官吏)的感情。

  賞析

  這首詩是鄭板橋在公元1746~1747年(乾隆十一至十二年間)出任山東濰縣知縣時贈給包括的。一二兩句托物取喻。第一句“衙齋臥聽蕭蕭竹”,寫的是作者在衙署書房里躺臥休息,這時聽到窗外陣陣清風(fēng)吹動著竹子,蕭蕭叢竹,聲音嗚咽,給人一種十分悲涼凄寒之感。第二句“疑是民間疾苦聲”,是作者由凄寒的竹子聲音產(chǎn)生的聯(lián)想。作者由自然界的風(fēng)竹之聲而想到了老百姓的疾苦,好像是饑寒交迫中掙扎的老百姓的嗚咽之聲,充分體現(xiàn)了作者身在官衙心系百姓的情懷。三、四兩句暢述胸懷。第三句“些小吾曹州縣吏”,既是寫自己,又是寫包括,可見為民解憂的應(yīng)該是所有的“父母官”,這句詩拓寬了詩歌的內(nèi)涵。第四句“一枝一葉總關(guān)情”,這句詩既照應(yīng)了風(fēng)竹畫和詩題,又寄予了深厚的情感,老百姓的.點點滴滴都與“父母官”們緊緊聯(lián)系在一起。鄭板橋的這首題畫詩,由風(fēng)吹竹搖之聲而聯(lián)想到百姓生活疾苦,寄予了作者對老百姓命運的深切的關(guān)注和同情,一個封建時代的官吏,對勞動人民有如此深厚的感情,確實是十分可貴的。

【畫原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

畫原文賞析及翻譯05-02

畫原文翻譯及賞析08-10

畫原文,翻譯,賞析08-20

《畫》原文、翻譯及賞析02-01

《畫》原文、翻譯及賞析12-08

《畫》原文及翻譯賞析10-20

畫雞原文賞析及翻譯04-25

畫鷹原文賞析及翻譯04-23

《畫菊》原文翻譯及賞析05-10

畫雞原文翻譯及賞析04-04