亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

春游原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2024-03-12 21:00:09 劍鋒 古籍 我要投稿

春游原文翻譯注釋及賞析

  《春游》是宋代詩人陸游創(chuàng)作的一首詩詞。這首詩描繪了春天游玩的景象,表達(dá)了作者對美好事物的贊美和對時(shí)光流逝的感慨。小編整理了春游原文翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀

春游原文翻譯注釋及賞析

  春游原文翻譯注釋及賞析

  原文:

  春游

  宋 陸游

  沈家園里花如錦,半是當(dāng)年識放翁。

  也信美人終作土,不堪幽夢太匆匆。

  譯文:

  沈園里繁花似錦,這里的花多數(shù)都是認(rèn)識我的。

  我也知道你終會死去,只是無法忍受這美好的夢去的太快。

  注釋:

  放翁:指陸游。

  不堪:忍受不了。

  賞析:

  陸游與唐婉從小青梅竹馬,兩小無猜,可喜結(jié)連理不久就被母親逼得離婚,成了陸游心中的痛。這首詩則是陸游死前一年重游沈園寫下的,自當(dāng)初在沈園與唐婉重逢已過去了五十三年,但時(shí)間并沒有使陸游淡忘這段感情,重游沈園,觸景生情,再次使他想起了當(dāng)初的美好時(shí)光,發(fā)出了感慨。

  這沈園中生機(jī)盎然,繁花似錦,可繁花依舊,卻是物是人非。“沈家園里花如錦"先寫沈園的美好景象,為接下來懷念當(dāng)年埋下伏筆,同時(shí)以樂景稱哀情。“半是當(dāng)年識放翁”,筆鋒一轉(zhuǎn),從現(xiàn)在轉(zhuǎn)到過去,想起了與唐婉春游沈園的往事(此詩題目春游,既是這次春游,又是當(dāng)初那次春游),當(dāng)時(shí)也是繁花滿園,而現(xiàn)在這些花也該是當(dāng)初認(rèn)識了我吧,(也有可能是以花喻唐婉)。前兩句串聯(lián)現(xiàn)在和過去,樂景之中是陸游的悲傷、無奈、對往事的感慨以及對唐婉的內(nèi)疚、懷念與真摯的感情。

  陸游知道人終有一死,唐婉終會死去,但他怎么也沒有想到,他們會如此快的分別,他們之間那些美好的往事如煙,如夢,匆匆而過,了無痕跡,只剩下這沈園和回憶,這教陸游如何接受。或許他與唐婉的感情注定只能是一段夢,短暫而又凄美,留下了太多的不圓滿,但也正因如此,這段愛情故事在歷史上留下了濃墨重彩的一筆,令人銘記。

  作者簡介:

  陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務(wù)觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學(xué)才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領(lǐng)袖,而且在中國文學(xué)史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學(xué)史上存詩最多的詩人。其詩在思想上、藝術(shù)上取得了成就。詞作數(shù)量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏髁x精神。有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等數(shù)十個(gè)文集傳世。

【春游原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

春游原文、翻譯注釋及賞析09-14

讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

蟬原文翻譯、注釋及賞析06-06

讀書的原文、翻譯、注釋及賞析07-26

柳原文、翻譯、注釋及賞析07-21

春曉原文翻譯、注釋及賞析06-10

菊原文、翻譯、注釋及賞析09-08

羔裘原文翻譯、注釋及賞析09-03

野望原文、翻譯、注釋及賞析09-10