亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

塞上曲原文翻譯注釋及賞析

時間:2023-09-19 14:11:18 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

塞上曲原文翻譯注釋及賞析

塞上曲原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  塞上曲·其一

  唐代:王昌齡

  蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

  出塞入塞寒,處處黃蘆草。

  從來幽并客,皆共塵沙老。

  莫學游俠兒,矜夸紫騮好。

  譯文:

  蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

  知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關道氣爽秋高。

  出塞入塞寒,處處黃蘆草。

  出塞后再入塞氣候變冷,關內關外盡是黃黃蘆草。

  從來幽并客,皆共塵沙老。

  自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。

  莫學游俠兒,矜夸紫騮好。

  莫學那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。

  注釋:

  蟬(chán)鳴空桑(sāng)林,八月蕭關道。

  空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。蕭關:寧夏古關塞名。

  出塞(sài)入塞寒,處處黃蘆草。

  從來幽并客,皆共塵沙老。

  幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。共:作“向”。

  莫學游俠兒,矜(jīn)夸紫騮(liú)好。

  游俠兒:都市游俠少年。矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。

  賞析:

  “蟬鳴空桑林,八月蕭關道。出塞復入塞,處處黃蘆草。”這四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關、邊塞、秋草都是中國古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的'反戰主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情。“從來幽并客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長,勝作一書生”的追逐名利的地方。然而,詩人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共塵沙老”的無奈結局。末兩句,以對比作結,通過對自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達了作者對于戰爭的厭惡,對于和平生活的向往。前面講的幽并客的時候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對于獻身沙場壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來形容那些只知道夸耀自己養有良馬的市井無賴,作者的反戰情緒有了更深層次的表達。

  此詩寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風氣。

塞上曲原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  塞上曲

  唐代:李白

  大漢無中策,匈奴犯渭橋。五原秋草綠,胡馬一何驕。

  命將征西極,橫行陰山側。燕支落漢家,婦女無華色。

  轉戰渡黃河,休兵樂事多。蕭條清萬里,瀚海寂無波。

  譯文:

  大漢無中策,匈奴犯渭橋。

  由于大漢無滅匈奴之計策,至使匈奴進犯至渭橋。

  五原秋草綠,胡馬一何驕。

  離長安不遠的五原,就駐扎著胡人驕悍的兵馬。

  命將征西極,橫行陰山側。

  將士們受命西征,大軍橫行于陰山之側。

  燕支落漢家,婦女無華色。

  攻下了盛產胭脂的燕支山,使胡人驚嘆:失我燕支山,使我婦立無顏色!

  轉戰渡黃河,休兵樂事多。

  漢兵轉戰萬里,大獲全勝。回渡黃河,凱旋收兵。從此休兵,胡漢人民都樂其太平。

  蕭條清萬里,瀚海寂無波。

  茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬里,和平安靜。

  注釋:

  大漢無中策,匈奴犯渭(wèi)橋。

  大漢句:謂中原漢族政權對付匈奴實在沒有辦法。大漢:漢朝,實指唐朝。中策:中等之策。渭橋,漢唐時長安附近渭水上的橋。

  五原秋草綠,胡馬一何驕。

  五原:唐郡名,在今陜西定邊縣一帶。史稱頡利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。

  命將征西極,橫行陰山側。

  西極:漢唐時之長安以西的疆域。陰山:在今內蒙古境內,東西走向,橫亙二千余里。

  燕支落漢家,婦女無華色。

  燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因產燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境。

  轉戰渡黃河,休兵樂事多。

  蕭條清萬里,瀚(hàn)海寂無波。

  蕭條:平靜之意。瀚海,亦作翰海,指大漠。

  賞析:

  “大漢無中策,匈奴犯渭橋”此詩一開篇借用漢武帝歷史典故、借漢喻唐的修辭手法,以鋪敘方式描繪出一幅大漢無中策、匈奴侵犯入境的'景致,加倍形容戰況非常危急,點明事件的起因及背景,“無中策”、“犯渭橋”起烘托氣氛之意,點明題旨,升華主題,為下文作鋪墊。

  “五原秋草綠,胡馬一何驕”緊扣上文,主要介紹戰況相當危急,戰事一觸即發,講述匈奴駐扎離長安不遠的五原,以“秋草綠”“一何驕”突顯匈奴趁草茂馬壯之時侵犯中原,直逼都城長安。

  “命將征西極,橫行陰山側”描繪一幅戰將們受命西征、報家為國的壯麗景致,明寫漢軍戰將西征,橫行陰山,實則寫貞觀三、四年間唐太宗委任李靖等名將出征平定突厥離叛之事。

  “燕支落漢家,婦女無華色”借用漢使驃騎將軍的典故,寫漢軍征途所向無前,恃勇銳沖鋒出戰,大敗匈奴軍,讓匈奴人叫苦連天,暗寓出詩人歌頌唐太宗委任李靖等名將平定突厥離叛的煌煌武功,與此同時,以借古鑒今為警戒,提醒唐玄宗要重視邊防。

  “轉戰渡黃河,休兵樂事多”講述漢軍渡黃河、臨瀚海、戰勝休兵后,胡漢人民處處平安無事,突顯出戰爭殘酷與和平民安的鮮明對比,抒發出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關懷。

  “蕭條清萬里,瀚海寂無波”描繪出一幅平息匈奴侵犯、百姓安樂如瀚海無波的景致,而“蕭條”、“清”、“寂”、“無波”點染出邊塞秋景,字里間處處充溢著蕭煞悲涼之意,起到照應上文,著重渲染出詩題“塞”,渲染氣氛,制造聲勢。“犯渭橋”、”“征西極”、“樂事多”,是全詩的脈絡。

  此詩聲聲實在,句句真情。詩意具有飛揚跋扈、迅猛闊大的氣勢,又充溢著邊塞秋景蕭煞悲涼之意,表達出詩人對唐太宗委任李靖等名將平定匈奴離叛的祝頌之意,也表現出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關懷。

【塞上曲原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

塞上曲原文翻譯及賞析06-18

塞上曲原文、翻譯及賞析03-23

塞上原文、翻譯注釋及賞析06-05

塞上曲·其一原文賞析及翻譯11-24

塞上曲·其一原文翻譯及賞析05-29

塞上曲原文翻譯及賞析9篇06-18

塞上曲原文翻譯及賞析(9篇)06-18

塞上曲原文翻譯及賞析精選9篇08-27

塞上曲原文翻譯及賞析(精選9篇)08-26