亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

春日原文、翻譯注釋及賞析

時間:2023-09-10 10:22:11 古籍 我要投稿

春日原文、翻譯注釋及賞析(優)

  原文:

春日原文、翻譯注釋及賞析(優)

  春日

  唐代: 溫庭筠

  問君何所思,迢遞艷陽時。

  門靜人歸晚,墻高蝶過遲。

  一雙青瑣燕,千萬綠楊絲。

  屏上吳山遠,樓中朔管悲。

  寶書無寄處,香轂有來期。

  草色將林彩,相添入黛眉。

  譯文:

  問君何所思,迢遞艷陽時。

  想要問你在思念什么?在這艷麗明媚春之時。

  門靜人歸晚,墻高蝶過遲。

  回來的晚門口寂靜無聲,蝴蝶采完花粉緩緩的飛過高墻。

  一雙青瑣燕,千萬綠楊絲。

  窗外燕子雙飛,千萬條綠楊柳枝低垂。

  屏上吳山遠,樓中朔管悲。

  屏風上的吳山遼闊幽遠,樓中羌笛聲聲悲凄。

  寶書無寄處,香轂有來期。

  珍貴的書信不知道該寄往何處,香車有來的日期。

  草色將林彩,相添入黛眉。

  要把這草景與樹林色彩,一同增添到眉際,排解心中憂愁。

  注釋:

  問君何所思,迢(tiáo)遞(dì)艷陽時。

  迢遞:天高氣清的樣子。

  門靜人歸晚,墻高蝶過遲。

  一雙青瑣燕,千萬綠楊絲。

  青瑣燕:這里指落在窗前的紫燕。

  屏上吳山遠,樓中朔管悲。

  屏:指屏風。吳山:吳地的山,指屏風上畫的南方山。朔管:指羌笛,亦泛指北方地區流行的管樂器。

  寶書無寄處,香轂(gǔ)有來期。

  寶書:珍貴的書信。香轂:古人乘坐的車。

  草色將林彩,相添入黛眉。

  將:連詞,與、和之意。彩:一作“影”。相:遞相,先后。添:一作“將”。黛眉:特指女子之眉。

  賞析:

  此詩共十二句,可分為兩部分。前六句為第一部分,是對相思對象一方“所思”情形的設想,且點明了時間、地點;后六句為第二部分是自述,點明地點“吳山”的同時,自述羌笛悲涼,并說明了以賞春排解愁緒的原因。此詩筆墨揮灑,色彩趨于清淡,構建了清逸淡遠的詩歌意境。

  此詩首兩句,出句開門見山以“所思”設問。對句據之而答在“艷陽時”。蘊有薛濤《春望詞》中“欲問相思處,花開花落時。”之意。

  三、四句以“人歸晚”“蝶過遲”描述人與昆蟲各自在春天里所持行為。人回來的晚是被春景所吸引,蝴蝶過慢是因為花粉沉重。從而間接體現了春天的特征。

  五、六句描寫室外景,燕子雙飛,千萬條柳枝低垂,以此意象象征對心上人的思念。

  七、八句描寫室內景,條幅上畫著吳山,樓內羌笛悲涼。九、十句承上解答“朔管悲”的原因是,書信無寄處。最后兩句顯示,要把這春天的草景與樹林的色彩,一并映入眼簾,即以賞春排解愁緒。

  綜上,從描寫對象上看,前六句是對相思對象一方“所思”情形的設想。其時間是在“艷陽時”,地點在“青瑣”。后六句自述,點明地點“吳山”的同時,自述“朔管悲”。其原因是“寶書無寄處”,故乘香車將“林彩”“添入黛眉”。這種舉動與其《春郊游眺寄孫處士》、《謁巫山廟》的精神排解法是相同的。

【春日原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

春日原文、翻譯注釋及賞析10-18

春日原文、翻譯注釋及賞析05-31

春日原文翻譯注釋及賞析04-15

春日原文、翻譯注釋及賞析【精】09-02

[優]春日原文、翻譯注釋及賞析09-05

春日原文翻譯注釋及賞析12篇12-05

春日原文翻譯注釋及賞析(12篇)12-05

春日原文翻譯注釋及賞析8篇06-03

春日原文翻譯注釋及賞析(8篇)06-03