亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

塞下曲原文翻譯注釋及賞析

時間:2023-08-31 17:13:48 古籍 我要投稿

塞下曲六首原文翻譯注釋及賞析

塞下曲六首原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  塞下曲六首·其一

  唐代: 李白

  五月天山雪,無花只有寒。

  笛中聞折柳,春色未曾看。

  曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。

  愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

  譯文:

  五月天山雪,無花只有寒。

  五月的天山仍是大雪紛飛,只有凜冽的寒風,根本看不見盛放的鮮花。

  笛中聞折柳,春色未曾看。

  聽到有人用笛子吹奏《折柳曲》,想著家鄉已是春色滿園,而在這里,還未曾見到春色。

  曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。

  白天在金鼓聲中與敵人進行殊死的戰斗,晚上枕著馬鞍睡覺。

  愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

   但愿腰間懸掛的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國立功。

  注釋:

  五月天山雪,無花只有寒。

  天山:指祁連山。

  笛中聞折柳,春色未曾看。

  折柳:即《折楊柳》,古樂曲名。

  曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍(ān)。

  金鼓:指鼓,進軍時擊鼓,退軍時鳴金。

  愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

  賞析:

  首句言“五月天山雪”,已經扣緊題目。五月,在內地正值盛夏。韓愈說“五月榴花照眼明,枝間時見子初成”,趙嘏說“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫五月卻在塞下,在天山,自然,所見所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內地與塞下在同一季節的景物上的巨大反差,被詩人敏銳地捕捉,然而,他沒有具體細致地進行客觀描寫,而以輕淡之筆徐徐道出自己內心的感受:“無花只有寒”。

  “無花”二字雙關不見花開之意,這層意思緊啟第三句“笛中聞折柳”。“折柳”即《折楊柳》曲的省稱。這句表面看是寫遍地聞笛,實際話外有音,意謂眼前無柳可折,“折柳”之事只能于“笛中聞”。花明柳暗是春色的表征,“無花”兼無柳,也就是“春色未曾看”了。這四句意脈貫通,一氣直下,措語天然,不拘格律如古詩之開篇,前人未具此格。

  “曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。”這兩句是說,戰士們白天在金鼓聲中與敵人進行殊死的戰斗,晚上卻是抱著馬鞍睡覺。

  五、六句緊承前意,既寫軍旅生活的緊張。古代行軍鳴金擊鼓,以整齊步伐,節制進退。寫出“金鼓”,則烘托出緊張氣氛,軍紀嚴肅可知。只言“曉戰”,則整日之行軍、戰斗俱在不言之中。晚上只能抱著馬鞍打盹兒,更見軍中生活之緊張。本來,宵眠枕玉鞍也許更符合軍中的生活習慣,不言“枕”而言“抱”,一字之易,緊張狀態尤為突出,似乎一當報警,“抱鞍”者更能翻身上馬,奮勇出擊。此兩句則就一“曉”一“宵”寫來,并不鋪敘全日生活,概括性也強。全篇只此兩句作對仗,嚴正的形式與嚴肅的內容配合,增強了表達效果。

  “愿將腰下劍,直為斬樓蘭。”末兩句是說,但愿腰間懸掛的寶劍能夠早日平定邊疆,為國立功。以上六句全寫邊疆生活的艱苦,若有怨思,末兩句卻急作轉語,音情突變。這里用了西漢傅介子的故事。由于樓蘭(西域國名)王貪財,屢遮殺前往西域的漢使,傅介子受霍光派遣出使西域,計斬樓蘭王,為國立功。此詩末兩句借此表達了邊塞將士的愛國激情。“愿”字與“直為”,語氣斬釘截鐵,慨當以慷,足以振起全篇。這是此詩點睛結穴之處。

  本詩的.結尾雄壯有力,與前面六句的烘托之功是分不開的。沒有那樣一個艱苦的背景,則不足以顯示如此卓絕的精神。此詩所以極蒼涼而極雄壯,意境渾成,是因為有了前六句的鋪墊。如果一開口就豪言壯語,轉覺無力。這寫法與“黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還”二語有異曲同工之妙。此詩不但篇法獨造,對仗也不拘常格,自是五律別調佳作。

塞下曲六首原文翻譯注釋及賞析2

  原文:

  塞下曲六首

  唐代:李白

  五月天山雪,無花只有寒。

  笛中聞折柳,春色未曾看。

  曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。

  愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

  天兵下北荒,胡馬欲南飲。

  橫戈從百戰,直為銜恩甚。

  握雪海上餐,拂沙隴頭寢。

  何當破月氏,然后方高枕。

  駿馬似風飆,鳴鞭出渭橋。

  彎弓辭漢月,插羽破天驕。

  陣解星芒盡,營空海霧消。

  功成畫麟閣,獨有霍嫖姚。

  白馬黃金塞,云砂繞夢思。

  那堪愁苦節,遠憶邊城兒。

  螢飛秋窗滿,月度霜閨遲。

  摧殘梧桐葉,蕭颯沙棠枝。

  無時獨不見,流淚空自知。

  塞虜乘秋下,天兵出漢家。

  將軍分虎竹,戰士臥龍沙。

  邊月隨弓影,胡霜拂劍花。

  玉關殊未入,少婦莫長嗟。

  烽火動沙漠,連照甘泉云。

  漢皇按劍起,還召李將軍。

  兵氣天上合,鼓聲隴底聞。

  橫行負勇氣,一戰凈妖氛。

  譯文:

  五月天山雪,無花只有寒。

  五月的天山雪花仍在飄灑,看不見花朵開放只有刺骨的嚴寒。

  笛中聞折柳,春色未曾看。

  笛子吹著《折楊柳》的曲調,又何處尋覓楊柳青青的春天。

  曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。

  拂曉時分隨著號令之聲作戰,晚上枕著馬鞍露宿入眠。

  愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

  只愿用腰下懸掛的寶劍,為君王過關斬將,打敗敵人。

  天兵下北荒,胡馬欲南飲。

  我軍向北方荒遠地帶進軍,因為那里的游牧民族經常南下侵擾。

  橫戈從百戰,直為銜恩甚。

  橫曳戈矛前往戰場,身經百戰,只是因為受皇恩眷顧太深了。

  握雪海上餐,拂沙隴頭寢。

  在大沙漠里握雪成團而食,夜里拂去沙土露宿于曠野。

  何當破月氏,然后方高枕。

  什么時候才能打敗敵人,然后就可以高枕無憂呢?

  駿馬似風飆,鳴鞭出渭橋。

  駿馬像狂風般地馳騁,在清脆的馬鞭揮動聲響中,飛快地奔出了渭橋。

  彎弓辭漢月,插羽破天驕。

  我們全副武裝離開京城開赴邊疆,奉命前去擊破前來侵擾的匈奴。

  陣解星芒盡,營空海霧消。

  敵人的隊伍被瓦解,邊境的危機被解除,敵軍的營寨已空無一人,戰爭的氣氛消失了。

  功成畫麟閣,獨有霍嫖姚。

  成就大功而畫像麒麟閣的,只有霍去病一人。

  白馬黃金塞,云砂繞夢思。

  白色的駿馬,多沙的邊塞,細碎的石粒,這一切都是因你而夢魂牽繞的。

  那堪愁苦節,遠憶邊城兒。

  這愁苦的日子真不堪忍受,我遠遠地思念戍守邊疆的你。

  螢飛秋窗滿,月度霜閨遲。

  秋天螢火蟲滿紗窗地亂飛亂撞,月光照在我的閨房前久不離去。

  摧殘梧桐葉,蕭颯沙棠枝。

  梧桐葉在秋天里被摧落,空落的沙棠枝更讓人心感蕭條。

  無時獨不見,流淚空自知。

  常常獨自吟唱著《獨不見》,雖然流下了許多傷心的淚水,可是這一切也只有自己一個人知道。

  塞虜乘秋下,天兵出漢家。

  匈奴為掠奪秋季豐收的糧食而悍然入侵,朝廷派出軍隊抗擊。

  將軍分虎竹,戰士臥龍沙。

  將軍受命出兵,戰士們行軍到塞外,在龍沙一帶暫時安營扎寨。

  邊月隨弓影,胡霜拂劍花。

  邊塞的月光伴著弓影,胡地的雪霜拂過劍鋒。

  玉關殊未入,少婦莫長嗟。

  戰士們還遠沒有進入玉門關,少婦們不要長聲感嘆。

  烽火動沙漠,連照甘泉云。

  烽火在沙漠深處燃起,連綿直到甘泉宮,照亮了甘泉宮上空的云層。

  漢皇按劍起,還召李將軍。

  漢武帝握劍拍案而起,回頭召來李廣將軍。

  兵氣天上合,鼓聲隴底聞。

  戰斗的氣氛彌漫著天空,震天的鼓聲,連山坡底下都可清晰聽聞。

  橫行負勇氣,一戰凈妖氛。

  橫行戰場靠的是勇敢的氣魄,在將士們的奮勇拼殺下,一仗就消滅了敵人。

  注釋:

  五月天山雪,無花只有寒。

  天山:指祁連山。

  笛中聞折柳,春色未曾看。

  折柳:即《折楊柳》,古樂曲名。

  曉戰隨金鼓,宵(xiāo)眠抱玉鞍(ān)。

  金鼓:指鑼,進軍時擊鼓,退軍時鳴金。

  愿將腰下劍,直為斬樓蘭。

  天兵下北荒,胡馬欲南飲。

  天兵:指漢朝軍隊。

  橫戈從百戰,直為銜(xián)恩甚。

  銜恩:受恩。甚:多。

  握雪海上餐,拂沙隴(lǒng)頭寢。

  海:瀚海,大沙漠。隴頭:田野。

  何當破月氏,然后方高枕。

  高枕:高枕無憂。

  駿馬似風飆(biāo),鳴鞭出渭(wèi)橋。

  鳴鞭:馬鞭揮動時發出聲響。渭橋:在長安西北渭水上。

  彎弓辭漢月,插羽破天驕。

  天驕:指匈奴。

  陣解星芒盡,營空海霧消。

  海霧:沙漠上的霧氣,指戰爭的氣氛。

  功成畫麟閣,獨有霍嫖(biāo)姚(yáo)。

  麟閣:即麒麟閣。霍嫖姚:即霍去病。

  白馬黃金塞,云砂繞夢思。

  云砂:細碎的石粒,指邊塞風光。

  那堪愁苦節,遠憶邊城兒。

  螢飛秋窗滿,月度霜閨遲。

  摧殘梧桐葉,蕭颯(sà)沙棠枝。

  沙棠:植物名,果味像李子。

  無時獨不見,流淚空自知。

  獨不見:《獨不見》是樂府古題,吟誦的是思而不得見的落寞愁緒。

  塞虜(lǔ)乘秋下,天兵出漢家。

  將軍分虎竹,戰士臥龍沙。

  虎竹:兵符。龍沙:即白龍堆,指塞外沙漠地帶。

  邊月隨弓影,胡霜拂劍花。

  劍花:劍刃表面的冰裂紋。

  玉關殊未入,少婦莫長嗟(jiē)。

  殊:遠。嗟:感嘆。

  烽火動沙漠,連照甘泉云。

  甘泉:甘泉山,秦時在山上造甘泉宮,漢武帝擴建。

  漢皇按劍起,還召李將軍。

  兵氣天上合,鼓聲隴底聞。

  合:滿。隴底:山坡下。

  橫行負勇氣,一戰凈妖氛。

  負:憑借。妖氛:指敵人。

  賞析:

  李白有《塞下曲》六首。元人蕭士赟云:“此《從軍樂》體也。”這一組詩與其他許多初、盛唐邊塞詩一樣,以樂觀高亢的基調和雄渾壯美的意境反映了盛唐的精神風貌。

  【其一】

  首句言“五月天山雪”,已經扣緊題目。五月,在內地正值盛夏。韓愈說“五月榴花照眼明,枝間時見子初成”,趙嘏說“和如春色凈如秋,五月商山是勝游”。但是,李白所寫五月卻在塞下,在天山,自然,所見所感也就迥然有別。天山孤拔,常年被積雪覆蓋。這種內地與塞下在同一季節的景物上的巨大反差,被詩人敏銳地捕捉,然而,他沒有具體細致地進行客觀描寫,而以輕淡之筆徐徐道出自己內心的感受:“無花只有寒”。“寒”字,隱約透露出詩人心緒的波動,何況寒風之中又傳來《折楊柳》的凄涼曲調呢!春天在邊疆是看不到的,人們只能從笛曲之中去領受,去回味。《折楊柳》為樂府橫吹曲,多寫行客的愁苦。在這里,詩人寫“聞折柳”,當亦包含著一層蒼涼寒苦的情調。他是借聽笛來渲染烘托這種氣氛的。沈德潛評論這首《塞下曲》前四句說:“四語直下,從前未具此格。”又說:“一氣直下,不就羈縛。”詩為五律,依慣例當于第二聯作意思上的承轉,但是李白卻就首聯順勢而下,不肯把蒼涼情緒稍作收斂,這就突破了格律詩的羈絆,以氣脈直行,豪縱不拘,語淡而雄渾為其特色了。

  “曉戰隨金鼓,宵眠抱玉鞍。”古代出征要敲擊鉦、鼓,用來節制士卒進退,五、六兩句,寫的正是這種情況。語意轉折,已由蒼涼變為雄壯。詩人設想:自己來到邊塞,就在天山腳下,整日過著緊張的戰斗生活。白天在鉦、鼓聲中行軍作戰,晚上就抱著馬鞍子打盹兒。這里,“曉戰”與“宵眠”相對應,當是作者有意在概括軍中一日的生活,其軍情之緊張急迫,躍然紙上。“隨”字,摹狀士卒的令行禁止。“抱”字,描繪士卒夜間警備的情況。二句寫的是士卒的生活場景,而他們守邊備戰,人人奮勇,爭為功先的心態則亦盡情流露出來。

  尾聯“愿將腰下劍,直為斬樓蘭”。斬樓蘭:據《漢書·傅介子傳》:“漢代地處西域的樓蘭國經常殺死漢朝使節,傅介子出使西域,樓蘭王貪他所獻金帛,被他誘至帳中殺死,遂持王首而還”。這里是借用傅介子慷慨復仇的故事,表現詩人甘愿赴身疆場,為國殺敵的雄心壯志。“直”與“愿”字呼應,語氣斬截強烈,一派心聲,噴涌而出,自有奪人心魄的.藝術感召力。

  【其二】

  這首詩寫戰士們努力征戰,不辭辛苦,希望能真正營造出一個和平安寧的環境,讓廣大人民不再受外族入侵的威脅,過上安居樂業的生活。

  【其三】

  首句寫戰馬飛奔,有如風馳電掣。寫“駿馬”實際上是寫駕馭駿馬的健兒們,馬壯是為了借喻兵強。在唐代前期,胡馬南侵是常有的,唐高祖李淵甚至一度被迫“稱臣于突厥”(《舊唐書·李靖傳》)。因此,健兒們殺敵心切,斗志昂揚,策馬疾行。

  “出渭橋”和“辭漢月”,是指出軍隊的出發點和行軍路線。“出渭橋”而“鳴鞭”,正所謂快馬加鞭,進一步烘托出健兒們的急切心情,也渲染了軍事任務的緊迫和唐軍士氣的旺盛。氣勢雄渾,大有高唱入云之勢。

  從“辭漢月”到“破天驕”,即從軍隊出發到克敵制勝,是一個極大的轉折。“插羽”,鞍上箭。“天驕”,匈奴曾自稱“天之驕子”,這里泛指敵人。從“彎弓”到“插羽”,瞬間就完成了這樣一個大轉折,省掉了多少鏖戰情節和廝殺場面的描寫,足見布局的簡潔,筆法的洗煉。然而這又是十分自然的、可信的。既然是兵強馬壯,士氣高昂,自然就會旗開得勝,馬到成功。天兵所向,勢如拉枯摧朽。這是符合邏輯和順理成章的。也暗示將領指揮得當,這次戰役完全符合“兵貴神速”的兵法要求。

  五、六句描寫“破天驕”后的戰場景象。在正義之師面前,敵人不堪一擊,土崩瓦解,望風而逃。古人認為客星呈現白色的光芒,就是戰爭的征兆。星芒已盡,就意味著戰爭結束。北方沙漠、草原,廣闊無垠,浩瀚如海,故名瀚海。“海霧消”,指漠北戰爭氣氛已經消失。

  麟閣,即麒麟閣,漢代閣名,在未央宮中。漢宣帝時曾繪十一位功臣像于其上,后即以此代表卓越的功勛和最高榮譽。霍嫖姚,指霍去病,漢武帝時大將,曾任“嫖姚校尉”。清人王琦云:“末言功成奏凱,圖形麟閣者,止上將一人,不能遍及血戰之士。太白用一‘獨’字,蓋有感于其中歟。然其言又何婉而多風也。”(《李太白全集》注)從某種意義上講,這兩句確實或有諷刺之意。同時也是以士卒口吻表示:明知血戰凱旋后只能有“上將”一人圖形麟閣,但他們仍因能報效國家、民族而感到自豪和滿足。功業不朽不一定必須畫像麟閣。這更能體現健兒們的英雄主義和獻身精神,使此詩具有更能震撼人心的悲壯色彩。詩人為“濟蒼生,安社稷”,是“愿為輔弼”的。但他一直希望功成身退,歸隱林泉。他多次表示要“功成身不居”(《商山四皓》),“功成謝人間”(《翰林讀書言懷》)。從中可以窺見詩人的素志和生活情趣。這首詩前六句為總的鋪敘以引出結尾兩句的感慨。在前六句中,前三句描繪出師時的雄壯,后三句妝摹破敵時的英威。全詩筆力雄健,結構新穎,篇幅布局,獨具匠心。

  【其四】

  這首詩寫的是閨中女子對遠征親人的思念。開頭寫閨中女子想象親人戍守邊塞的情形,以此寄托思念之情。接著寫女子在離愁的煎熬中,度日如年的情景。

  【其五】

  首聯兩句,分述了敵我兩軍的態勢,指明了這場戰爭的性質。“塞虜”,塞外的強盜,含有輕蔑、貶斥之意。當時的北方諸胡,有的還是原始部落,有的則轉向世襲王權制,處于原始社會解體時期。他們對唐王朝的物質文明常懷覬覦之心,故邊境屢遭蹂躪邊塞戰爭大都起因于此。“乘秋下”,是指到了秋收季節,他們就乘隙而入,燒殺劫掠。“天兵”,天朝的軍隊,含有歌頌、贊美之意。他們堂堂正正,出塞去抗擊胡虜。通過措詞的褒貶色彩,表明了詩人鮮明的愛憎。

  頷聯兩句,與首聯“天兵”照應。“虎竹”,兵符,分銅虎符與竹使符兩種,合稱虎竹,由朝廷和將領各執一半,發兵時相對合作為憑證。“將軍分虎竹”,是指將領接到征戰的詔令。“戰士臥龍沙”,指軍隊已抵達塞外戰場。“龍沙”,指白沙堆沙漠,在樓蘭國附近。這兩句屬對工整,氣勢磅礴。從將軍到戰士,同仇敵愾,威嚴整肅,爭相建功報國。剛剛頒發詔令,很快就已深入敵區,表明進軍神速,所向無敵。清人吳汝綸說這兩句“有氣骨有采澤,是太白才華過人處”(《唐宋詩舉要》),是深中肯綮的。

  頸聯兩句,描寫邊塞風光和戰斗生活。“胡霜”與首聯的“秋”相照應。“邊月”、“胡霜”,均為靜物。皎潔的月色,銀白的寒霜,籠罩在一望無際的荒漠上,造成一派朦朧蒼涼的氣氛。而“弓影”飄移,“劍花”閃爍,則包含著戰士的行動。用“隨”和“拂”這樣兩個錘煉而得的動詞把兩者結合起來,就使靜物和人物的動態融為一體,顯得生機勃勃。這就構成一種奇妙的意境:于蒼茫中見壯美,于異彩中顯飄逸。誠如沈德潛所說:“只弓如月,劍如霜耳,筆端點染,遂成奇彩。”(《唐詩別裁》)弓與月,形狀相似;劍與霜,顏色相同。詩人巧妙地利用它們的某種共性,使它們之間的聯系顯得自然、和諧,使艱苦的軍旅生活襯托得輕松、愉快。因此邢昉說:“以太白之才詠關塞,而悠悠閑淡如此,詩所以貴淘煉也。”(《唐風定》)在尾聯中以詩中主人公的口氣抒發了“天兵”的必勝信念和獻身精神,把全詩推向了高潮。“玉關殊未入,少婦莫長嗟”,是征人向少婦勸慰:未獲全勝,玉門關還不能入,請親人耐心等待,不必長吁短嘆。大有“匈奴未滅,何以家為”的英雄氣概。據《后漢書》,班超上疏云:“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關。”這里是反其意而用之。《藝苑雌黃》云:“直用其事,人皆能之。反其意而用之者,非學業高人,超越尋常拘攣之見,不規規蹈襲前人陳跡者,何以臻此!”李白之善于用典,大率類此。結局不落邊塞詩以鄉愁,閨怨作結的窠臼,而造成余音裊裊余韻無窮之感。這別具一格的結尾,使貫串全詩的壯美情懷更加完善,崇高精神得到升華了。

  【其六】

  這首詩寫了由于匈奴南侵引起新的戰爭,但在杰出將領的率領下,勇敢的戰士們又一次贏得了戰爭的勝利。

  中原地區長期遭受北方游牧民族的侵擾,唐時北方突厥非常兇悍,對李唐王朝形成了長期嚴重的威脅。詩人選擇漢軍抗擊匈奴的題材,部分原因即在于此。

【塞下曲原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

塞下曲原文、翻譯注釋及賞析06-10

塞下曲·其一原文、翻譯注釋及賞析06-02

塞下曲原文翻譯及賞析03-20

《塞下曲》原文及翻譯賞析10-20

塞下曲原文、翻譯注釋及賞析(共2篇)08-28

《塞下曲》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

《塞下曲》王昌齡唐詩注釋翻譯賞析04-12

古塞下曲原文翻譯及賞析04-05

古塞下曲原文賞析及翻譯04-26