亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《題竹林寺》原文翻譯及賞析

時間:2023-05-21 14:22:45 古籍 我要投稿

《題竹林寺》原文翻譯及賞析

《題竹林寺》原文翻譯及賞析1

  題竹林寺

  歲月人間促,煙霞此地多。

  殷勤竹林寺,更得幾回過。

  翻譯/譯文

  歲月蹉跎于人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,沒有因為時過境遷而消散。因為愛這番煙霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再來欣賞這美景了。

  注釋

  (1)竹林寺:在廬山仙人洞旁。

  (2)殷勤:親切的情意。

  (3)過音“鍋”:訪問。

  譯文:人生苦短歲月匆匆,煙霞繚繞,清新幽靜,此處美景多。情深意厚的竹林寺啊,我這一生能有幾次游訪?

  賞析/鑒賞

  隱士多為思想家,從朱放的詩句里讀者可以領悟他對人生對社會的感受。《題竹林寺》中有著詩人對時間流逝,世事難料的傷懷。

  竹林寺依舊有美麗的煙霞景觀,但是歲月消磨人難免會有改變。美麗的依然美麗但欣賞的人已經和以往不一樣了。這可以被理解為一種遺憾,而這遺憾是人力難以抗拒的。所以詩里用到了“促”這個字。因為這歲月的催促,詩人難以預料自己還有多少機會能來欣賞美麗的風景,所以用到了“更”這個字。前后的呼應用在這里很恰當,既加深了感情的表達力度又使全詩有了整體的美感,很緊湊不拖沓。可以說此詩的`最長處不是對竹林寺煙霞的描繪,而是這種對感情的描繪方法。所謂的文章前后的一致性,其實就是這種前后呼應的寫作方法,這樣編輯文字的好處就是主題明確,言簡意賅。當然這是一種邏輯應用,要真正做到還需對素材很好的運用。絕對不是前面有幾個詞在文章最后依然用幾個詞就行的,《題竹林寺》可以說是一個范例,讀者多琢磨一下就會體味了。

《題竹林寺》原文翻譯及賞析2

  題竹林寺

  朝代:唐代

  作者:佚名

  原文:

  歲月人間促,煙霞此地多。

  殷勤竹林寺,更得幾回過!

  譯文

  歲月蹉跎于人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,沒有因為時過境遷而消散。因為愛這番煙霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再來欣賞這美景了。

  注釋

  ①竹林寺:在廬山仙人洞旁。

  ②殷勤:親切的情意。

  ③過(音guō):訪問。

  簡析

  隱士多為思想家,從朱放的詩句里讀者可以領悟他對人生對社會的感受。《題竹林寺》中有著詩人對時間流逝,世事難料的傷懷。

  竹林寺依舊有美麗的煙霞景觀,但是歲月消磨人難免會有改變。美麗的依然美麗但欣賞的人已經和以往不一樣了。這可以被理解為一種遺憾,而這遺憾是人力難以抗拒的。所以詩里用到了“促”這個字。因為這歲月的催促,詩人難以預料自己還有多少機會能來欣賞美麗的風景,所以用到了“更”這個字。前后的呼應用在這里很恰當,既加深了感情的表達力度又使全詩有了整體的美感,很緊湊不拖沓。可以說此詩的最長處不是對竹林寺煙霞的'描繪,而是這種對感情的描繪方法。所謂的文章前后的一致性,其實就是這種前后呼應的寫作方法,這樣編輯文字的好處就是主題明確,言簡意賅。當然這是一種邏輯應用,要真正做到還需對素材很好的運用。絕對不是前面有幾個詞在文章最后依然用幾個詞就行的,《題竹林寺》可以說是一個范例,讀者多琢磨一下就會體味了。

《題竹林寺》原文翻譯及賞析3

  題竹林寺原文:

  歲月人間促,

  煙霞此地多。

  殷勤竹林寺,

  更得幾回過!

  翻譯:

  歲月蹉跎于人間,但煙霞美景卻多多地停留在竹林寺附近,沒有因為時過境遷而消散。

  因為愛這番煙霞和竹林寺有了感情,但是就算心中有深情厚意也不知道今后能否再來欣賞這美景了。

  賞析:

  隱士多為思想家,從朱放的詩句里讀者可以領悟他對人生對社會的感受。《題竹林寺》中有著詩人對時間流逝,世事難料的傷懷。

  竹林寺依舊有美麗的煙霞景觀,但是歲月消磨人難免會有改變。美麗的依然美麗但欣賞的人已經和以往不一樣了。這可以被理解為一種遺憾,而這遺憾是人力難以抗拒的。所以詩里用到了“促”這個字。因為這歲月的催促,詩人難以預料自己還有多少機會能來欣賞美麗的`風景,所以用到了“更”這個字。前后的呼應用在這里很恰當,既加深了感情的表達力度又使全詩有了整體的美感,很緊湊不拖沓。可以說此詩的最長處不是對竹林寺煙霞的描繪,而是這種對感情的描繪方法。所謂的文章前后的一致性,其實就是這種前后呼應的寫作方法,這樣編輯文字的好處就是主題明確,言簡意賅。當然這是一種邏輯應用,要真正做到還需對素材很好的運用。絕對不是前面有幾個詞在文章最后依然用幾個詞就行的,《題竹林寺》可以說是一個范例,讀者多琢磨一下就會體味了。

【《題竹林寺》原文翻譯及賞析】相關文章:

題竹林寺原文、翻譯、賞析03-17

題竹林寺原文翻譯及賞析07-04

朱放《題竹林寺》原文翻譯及賞析06-12

題竹林寺原文、翻譯、賞析3篇03-17

題竹林寺原文翻譯及賞析3篇07-04

題竹林寺原文翻譯及賞析(3篇)10-08

題竹林寺原文翻譯及賞析(匯編3篇)04-21

題竹林寺原文翻譯及賞析(集合3篇)10-08

闕題的原文翻譯及賞析05-13