《端午日》原文、翻譯及賞析
在日常的學習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編收集整理的《端午日》原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文
少年佳節倍多情,老去誰知感慨生;
不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。
翻譯
年輕時,每逢佳節,總愛生出許多情感,現在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;
在端陽這天,懶得學人家懸掛艾草和驅邪符的習慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。
鬢發是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應節而開;
可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。
注釋
少年:年輕。
艾符:艾草和驅邪符。
祈:祈望。
鬢絲:鬢發。
榴:石榴花。
賢愚:圣賢,愚蠢。
垂名:名垂青史。
湮沒:淹沒,消失,毀滅。
鑒賞
這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個時間——端午節來說事,可見那時的端午節是非常熱鬧,很有節日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。詩的品質不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。
原文:
端午日
唐·殷堯藩
少年佳節倍多情,老去誰知感慨生。
不效艾符趨習俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明。
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名。
翻譯:
年輕時,每逢佳節,總愛生出許多情感,現在老了,誰還有心思平白無故去感慨萬千;
在端陽這天,懶得學人家懸掛艾草和驅邪符的習慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。
鬢發是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應節而開;
可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過客,誰知道有幾人湮沒無聞,有幾人名垂青史呢。
賞析:
主題與情感:
詩中通過端午節這一傳統節日,表達了詩人對時光流逝、人生易老的感慨。
詩中流露出詩人對年華易逝的感嘆,以及對當時社會和平安樂的祈愿。
藝術特色:
詩人運用了對比手法,通過少年與老去的對比,突出了時光的無情和人生的短暫。
詩中“鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明”兩句,用生動的意象表達了歲月的無情和生命的短暫。
詩人以端午節為背景,通過對端午節習俗的描寫,展現了當時社會的節日氛圍和人們的生活狀態。
思想深度:
詩中“千載賢愚同瞬息,幾人湮沒幾垂名”兩句,表達了詩人對歷史的思考和對人生的感慨。詩人認為,無論圣賢還是愚人,在歷史的長河中都是瞬息而過的過客,真正能夠名垂青史的人寥寥無幾。這體現了詩人對人生價值的思考和對歷史的敬畏。
總結來說,《端午日》是一首充滿感慨和哲思的詩篇。詩人通過端午節這一傳統節日,表達了對時光流逝、人生易老的感慨和對和平安樂的祈愿。詩中運用了對比、意象等藝術手法,展現了詩人深厚的藝術功底和獨特的思想見解。
【《端午日》原文、翻譯及賞析】相關文章:
端午日原文、翻譯及賞析06-26
端午日原文翻譯及賞析04-27
《端午日》原文、翻譯及賞析05-17
端午日原文翻譯、注釋及賞析06-02
端午日原文、翻譯及賞析5篇08-14
端午日原文、翻譯及賞析(5篇)08-14
《端午日》原文、翻譯及賞析(5篇)05-17
端午日原文翻譯及賞析5篇04-27
端午日原文翻譯及賞析(5篇)04-27